這是本文件的舊版!
1 章 10 節
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १० ॥
aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam
字譯
anye——許多其他;ca——還有;bahavaḥ——很大數量的;sūrāḥ——英雄;mad-arthe——為了我;tyakta-jīvitāḥ——準備貢獻出了生命;nānā——很多;praharaṇāḥ——裝配備;śastra——武器;sarve——所有他們;yuddha——戰役;viśāradāḥ——在軍事科學上很有經驗。
譯文
10.「我們的實力強大得難以估量,何况老祖父彼斯瑪燾護我們,不叫我們受損。潘達瓦兄弟的軍隊,儘管比瑪小心翼翼,盡力羽庇,力量畢竟有限。
要旨
在這裏,杜尤丹拿比較了雙方的實力。他認爲他一方的軍力强大得無法估計,尤其在最富經驗的將軍 ─ 老祖父彼斯瑪 ─ 的燾護之下。另一方面,潘達瓦兄弟的軍力有限,不過由經驗較次的將軍比瑪羽庇。在彼斯瑪之前,比瑪並不算一回事。杜尤丹拿往往嫉視比瑪,他很淸楚,他如果被殺,必是比瑪殺他。但同時,有十分優秀的將軍彼斯瑪在塲,他極有信心取得勝利。他得到的結論是,他必獲勝。