差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg6.36 [2024/10/09 08:55] – host | bg6.36 [2024/10/19 14:30] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मति: । | + | <WRAP center box >6 章 36 節</ |
+ | |||
+ | असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मति: ।\\ | ||
वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायत: | वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायत: | ||
- | asaṁyatātmanā yogo | + | >asaṁyatātmanā yogo |
- | duṣprāpa iti me matiḥ | + | >duṣprāpa iti me matiḥ |
- | vaśyātmanā tu yatatā | + | >vaśyātmanā tu yatatā |
- | śakyo ’vāptum upāyataḥ | + | >śakyo ’vāptum upāyataḥ |
+ | |||
+ | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
- | asaṁyata——沒有勒韁的;ātmanā——由心意;yogaḥ——自覺;duṣprāpaḥ——很難達到;iti——如此;me——「我」的;matiḥ——意見;vaśya——控制下的;ātmanā——由心意;tu——但是;yatatā——正當努力於;śakyaḥ——實際的;avāptum——去達到;upāyataḥ——適當的方法。 | + | == 譯文 == |
- | 36. 不約束心意,難以自覺。控制心意,以正當的方法努力,肯定成功。這是我的意見。」 | + | 不約束心意,難以自覺。控制心意,以正當的方法努力,肯定成功。這是我的意見。」 |
- | 至尊性格神首宣佈,不接受正當的治療方法,使心意不依附物質活動,永難達到自覺。一面修習瑜伽,一面放縱心意,讓心意作物質活動,不啻是一面點火,一面潑水。修習瑜伽,不控制心意,簡直在浪費時間。如此裝模作樣,彷彿在修習瑜伽,或會帶來物質利益,但對靈性自覺,全無用處。一定要控制心意,不斷使心意爲主作超然的奉愛服務。不從事 Krishna 知覺活動,永不能穩定地控制心意。 Krishna 知覺的人,很容易便享用修習瑜伽的成果,而且無需額外的努力;修習瑜伽者,不修習 Krishna 知覺,不能到達最完美的境地。 | + | == 要旨 == |
+ | <fs medium>至尊性格神首宣佈,不接受正當的治療方法,使心意不依附物質活動,永難達到自覺。一面修習瑜伽,一面放縱心意,讓心意作物質活動,不啻是一面點火,一面潑水。修習瑜伽,不控制心意,簡直在浪費時間。如此裝模作樣,彷彿在修習瑜伽,或會帶來物質利益,但對靈性自覺,全無用處。一定要控制心意,不斷使心意爲主作超然的奉愛服務。不從事 Krishna 知覺活動,永不能穩定地控制心意。 Krishna 知覺的人,很容易便享用修習瑜伽的成果,而且無需額外的努力;修習瑜伽者,不修習 Krishna 知覺,不能到達最完美的境地。</fs> | ||
<- bg6.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.37|下一節 -> | <- bg6.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.37|下一節 -> |