差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg18.72 [2024/10/17 09:48] – host | bg18.72 [2024/10/21 01:23] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा । | + | <WRAP center box >18 章 72 節</ |
+ | |||
+ | कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।\\ | ||
कच्चिदज्ञानसम्मोह: | कच्चिदज्ञानसम्मोह: | ||
- | kaccid etac chrutaṁ pārtha | + | >kaccid etac chrutaṁ pārtha |
- | tvayaikāgreṇa cetasā | + | >tvayaikāgreṇa cetasā |
- | kaccid ajñāna-sammohaḥ | + | >kaccid ajñāna-sammohaḥ |
- | praṇaṣṭas te dhanañ-jaya | + | >praṇaṣṭas te dhanañ-jaya |
- | kaccit——究竟;etat——這;śrutam——聽;pārtha——啊,彼利妲之子;tvayā——由你;ekāgreṇa——以完全的注意力;cetasā——由心意;kaccit——究竟;ajñāna——愚昧;saṁmohaḥ——迷幻;praṇaṣṭaḥ——驅除;te——你的;ahanañjaya——啊,財富的征服者(阿尊拿)。 | + | |
- | + | ||
- | 72.「財富的征服者阿尊拿呀!你曾用心意專注地聆聽這一切嗎?你的假象你的無知現在已一掃而空了嗎?」 | + | |
- | + | ||
- | 要旨 | + | |
- | + | ||
- | 主在扮演阿尊拿的靈性導師。因此,詢問阿尊拿是否以正確的觀點了解整部《博伽梵歌》,是主的責任。如果阿尊拿不明白,主準備再解釋任何一點,甚至有需要的話,解釋整部《博伽梵歌》。實際上,人如果向眞正的靈性導師如 Krishna 或祂的代表聆聽《博伽梵歌》,就發覺一切無知,一掃而空。《博伽梵歌》不是一本普通的書或小說家所寫。它是由至尊性格神首講說的。任何人若夠幸運,向 Krishna 或祂的眞正靈性代表聆聽這些敎義,肯定成爲解脫者,而且脫離無知的黑暗。 | + | |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「財富的征服者阿尊拿呀!你曾用心意專注地聆聽這一切嗎?你的假象你的無知現在已一掃而空了嗎?」 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | 主在扮演阿尊拿的靈性導師。因此,詢問阿尊拿是否以正確的觀點了解整部《博伽梵歌》,是主的責任。如果阿尊拿不明白,主準備再解釋任何一點,甚至有需要的話,解釋整部《博伽梵歌》。實際上,人如果向眞正的靈性導師如 Krishna 或祂的代表聆聽《博伽梵歌》,就發覺一切無知,一掃而空。《博伽梵歌》不是一本普通的書或小說家所寫。它是由至尊性格神首講說的。任何人若夠幸運,向 Krishna 或祂的眞正靈性代表聆聽這些敎義,肯定成爲解脫者,而且脫離無知的黑暗。</ | ||
+ | |||
+ | |||
<- bg18.71|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.73|下一節 -> | <- bg18.71|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.73|下一節 -> |