差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg18.42 [2024/10/17 09:21] – host | bg18.42 [2024/10/21 01:09] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | शमो दमस्तप: | + | <WRAP center box >18 章 42 節</ |
+ | |||
+ | शमो दमस्तप: | ||
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥ ४२ ॥ | ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥ ४२ ॥ | ||
- | śamo damas tapaḥ śaucaṁ | + | >śamo damas tapaḥ śaucaṁ |
- | kṣāntir ārjavam eva ca | + | >kṣāntir ārjavam eva ca |
- | jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ | + | >jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ |
- | brahma-karma svabhāva-jam | + | >brahma-karma svabhāva-jam |
- | śamaḥ——平靜;damaḥ——自制;tapaḥ——苦行;saucam——純潔;kṣāntiḥ——容忍;ārjavam——誠實;eva——肯定地;ca——和;jñānam——智慧;vijñānam——知識;āstikyam——宗教性;brahma——一個婆羅門的;karma——責任;svabhāva-jam——產自他的本性。 | + | |
- | + | ||
- | 42.「心意平和、自我控制、苦修、純淨無垢、容忍、誠實、智慧、知識、對宗敎虔誠 ─ 這些都是婆羅門賴以工作的性質。 | + | |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
- | == 要旨 == | + | =「心意平和、自我控制、苦修、純淨無垢、容忍、誠實、智慧、知識、對宗敎虔誠 ─ 這些都是婆羅門賴以工作的性質。 |
+ | |||
<- bg18.41|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.43|下一節 -> | <- bg18.41|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.43|下一節 -> |