使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg18.32 [2024/10/17 09:14] hostbg18.32 [2024/10/21 01:04] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।+<WRAP center box  >18 章 32 節</WRAP> 
 + 
 +अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।\\
 सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धि: सा पार्थ तामसी ॥ ३२ ॥ सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धि: सा पार्थ तामसी ॥ ३२ ॥
-adharmaṁ dharmam iti yā +>adharmaṁ dharmam iti yā 
-manyate tamasāvṛtā +>manyate tamasāvṛtā 
-sarvārthān viparītāṁś ca +>sarvārthān viparītāṁś ca 
-buddhiḥ sā pārtha tāmasī +>buddhiḥ sā pārtha tāmasī
-adharmam——非宗教;dharmam——宗教;iti——如此;yā——那;manyate——以為;tamasā——被迷幻;āvṛtā——遮蓋;sarva-arthān——所有事物;viparītān——錯誤的方向;ca——還有;buddhiḥ——智慧;sa——那;pārtha——啊!彼利妲之子;tāmasī——在愚昧的型態。  +
- +
-32.「以非宗敎爲宗敎,以宗敎爲非宗敎,受假象和黑暗的迷惑,永遠朝錯誤的方向努力;琵莉妲之子呀!這種理解是在愚眛型態之中。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>adharmam — 非宗教;dharmam — 宗教;iti — 如此;yā — 那;manyate — 以為;tamasā — 被迷幻;āvṛtā — 遮蓋;sarva-arthān — 所有事物;viparītān — 錯誤的方向;ca — 還有;buddhiḥ — 智慧;sa — 那;pārtha — 啊!彼利妲之子;tāmasī — 在愚昧的型態。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
-== 要旨 ==+「以非宗敎爲宗敎,以宗敎爲非宗敎,受假象和黑暗的迷惑,永遠朝錯誤的方向努力;琵莉妲之子呀!這種理解是在愚眛型態之中。 
 + 
    
 <- bg18.31|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.33|下一節 -> <- bg18.31|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.33|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information