差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
| bg18.11 [2024/10/17 09:25] – host | bg18.11 [2026/04/07 07:31] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषत: | + | <WRAP center box >18 章 11 節</ |
| + | |||
| + | न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषत: | ||
| यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥ ११ ॥ | यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥ ११ ॥ | ||
| - | na hi deha-bhṛtā śakyaṁ | + | >na hi deha-bhṛtā śakyaṁ |
| - | tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ | + | >tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ |
| - | yas tu karma-phala-tyāgī | + | >yas tu karma-phala-tyāgī |
| - | sa tyāgīty abhidhīyate | + | >sa tyāgīty abhidhīyate |
| - | na——永不;hi——肯定地;deha-bhṛtā——體困了的;śakyam——可能;tyaktum——遁棄;karmāṇi——活動的;aśeṣataḥ——所有;yaḥ tu——誰;karma——工作;phala——結果;tyāgī——遁棄者;saḥ——他;tyāgī——遁棄者;iti——如此;abhidhīyate——據說。 | + | |
| - | 11.「體困生物的確不可能放棄一切活動。因此,據說,誰棄絕活動的成果,誰就是眞正地棄絕。 | ||
| - | |||
| - | 要旨 | ||
| - | |||
| - | 在 Krishna 知覺中的人,了解自己跟 Krishna 的關係而從事活動,永遠獲得解脫。因此,他們死後旣不會享受,也不會承受他們活動的結果。 | ||
| == 字譯 == | == 字譯 == | ||
| + | <fs medium> | ||
| + | |||
| == 譯文 == | == 譯文 == | ||
| + | 「體困生物的確不可能放棄一切活動。因此,據說,誰棄絕活動的成果,誰就是眞正地棄絕。 | ||
| + | |||
| == 要旨 == | == 要旨 == | ||
| + | <fs medium> | ||
| + | |||
| <- bg18.10|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.12|下一節 -> | <- bg18.10|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.12|下一節 -> | ||