差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg17.15 [2024/10/11 10:24] – host | bg17.15 [2024/10/20 21:40] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् | + | <WRAP center box >17 章 15 節</ |
+ | |||
+ | अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् | ||
स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ॥ १५ ॥ | स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ॥ १५ ॥ | ||
- | anudvega-karaṁ vākyaṁ | + | >anudvega-karaṁ vākyaṁ |
- | satyaṁ priya-hitaṁ ca yat | + | >satyaṁ priya-hitaṁ ca yat |
- | svādhyāyābhyasanaṁ caiva | + | >svādhyāyābhyasanaṁ caiva |
- | vāṅ-mayaṁ tapa ucyate | + | >vāṅ-mayaṁ tapa ucyate |
- | anudvega——不攪動;karam——產生;vākyam——詞句;satyam——真誠;priya——親切;hitam——有益;ca——還有;yat——那;svādhyāya——吠陀研究;abhyasanam——修習;ca——還有;eva——肯定地;vāṅmayaṁ——聲音的;tapaḥ——修行;ucyate——據說。 | + | |
- | + | ||
- | 15.「言語苦行包括說眞話,說有益的話,並且不說冒犯別人的話。—個人也該定時背誦《韋達》經。 | + | |
- | + | ||
- | 要旨 | + | |
- | + | ||
- | 一個人說話,不該使別人心意激動。導師說話,如果是指導學生,自然可說眞話;但對不是他學生的人,則不該說使他們心意激動的話。就言語而言,這就是贖罪修爲。除此以外,一個人不該胡言亂語。在靈性圈子說話,須有聖典的根據。一個人須立即引述權威聖典以支持他所說的話。同時,這些話須十分悅耳。通過這些討論。一個人可獲得最大的益處,而且可提昇人類社會。《韋達》經典汗牛充揀,但人仍須硏習。這就稱爲言語苦修了。 | + | |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「言語苦行包括說眞話,說有益的話,並且不說冒犯別人的話。—個人也該定時背誦《韋達》經。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
+ | |||
<- bg17.14|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg17.16|下一節 -> | <- bg17.14|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg17.16|下一節 -> |