差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg12.17 [2024/10/15 16:40] – host | bg12.17 [2024/10/20 07:49] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति । | + | <WRAP center box >12 章 17 節</ |
+ | |||
+ | यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।\\ | ||
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्य: | शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्य: | ||
- | yo na hṛṣyati na dveṣṭi | + | >yo na hṛṣyati na dveṣṭi |
- | na śocati na kāṅkṣati | + | >na śocati na kāṅkṣati |
- | śubhāśubha-parityāgī | + | >śubhāśubha-parityāgī |
- | bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ | + | >bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
- | yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。 | + | <fs medium>yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。</fs> |
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
行 12: | 行 15: | ||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
- | yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。 | + | <fs medium>yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。</fs> |
<- bg12.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg12.18-19|下一節 -> | <- bg12.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg12.18-19|下一節 -> |