差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg11.50 [2024/10/10 10:05] – host | bg11.50 [2024/10/20 01:54] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | सञ्जय उवाच | + | <WRAP center box >11 章 50 節</ |
- | इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा | + | |
- | स्वकं रूपं दर्शयामास भूय: । | + | सञ्जय उवाच\\ |
- | आश्वासयामास च भीतमेनं | + | इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा\\ |
+ | स्वकं रूपं दर्शयामास भूय: ।\\ | ||
+ | आश्वासयामास च भीतमेनं\\ | ||
भूत्वा पुन: सौम्यवपुर्महात्मा ॥ ५० ॥ | भूत्वा पुन: सौम्यवपुर्महात्मा ॥ ५० ॥ | ||
- | sañjaya uvāca | + | >sañjaya uvāca |
- | ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā | + | >ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā |
- | svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ | + | >svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ |
- | āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ | + | >āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ |
- | bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā | + | >bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā |
- | sañjayaḥ uvāca——山齋耶說;iti——這樣;arjunam——向阿尊拿;vāsudevaḥ——基士拿;tatha——那樣;uktvā——說;svakam——祂自己的;rūpam——形象;darśayāmāsa——展示;bhūyaḥ——再次;āśvāsayāmāsa——也說服他;ca——也;bhītam——恐怖的;enam——他;bhūtvā punaḥ——再次變成;saumya-vapuḥ——美麗的形象;mahātmā——偉大的人。 | + | |
- | 50. 山傑耶向狄拓拉施陀說:「至尊性格神首—面向阿尊拿說,一面展示祂眞正的四臂形體,最後再展示祂的兩臂形體,以鼓勵害怕的阿尊拿。 | ||
- | |||
- | 要旨 | ||
- | |||
- | | ||
- | |||
- | 不過,因爲他要求看這四臂形體,所以主就再次向他展示,然後才展示兩臂形體。「美麗形體」一詞饒有深意。祂是最美麗的形體。祂出現時,每一個人都給祂的形體吸引了。 Krishna 是宇宙的指導者,所以祂要消除祂的奉獻者的恐懼,向阿尊拿再次展示美麗的形體。據《婆羅賀摩讚》說,一個人只有把愛膏塗抹雙眼,才可看到主 Krishna 的美麗形體。 | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 山傑耶向狄拓拉施陀說:「至尊性格神首—面向阿尊拿說,一面展示祂眞正的四臂形體,最後再展示祂的兩臂形體,以鼓勵害怕的阿尊拿。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> Krishna 降臨爲瓦蘇弟瓦和廸瓦姬的兒子時,首先以四臂的拿拉央納形體出現。後來,在父母的要求下,祂變冋一個普通的小孩子。同樣, Krishna 知道,阿尊拿對看 Krishna 的四臂形體,不感興趣。 | ||
+ | \\ \\ | ||
+ | 不過,因爲他要求看這四臂形體,所以主就再次向他展示,然後才展示兩臂形體。「美麗形體」一詞饒有深意。祂是最美麗的形體。祂出現時,每一個人都給祂的形體吸引了。 Krishna 是宇宙的指導者,所以祂要消除祂的奉獻者的恐懼,向阿尊拿再次展示美麗的形體。據《婆羅賀摩讚》說,一個人只有把愛膏塗抹雙眼,才可看到主 Krishna 的美麗形體。</ | ||
+ | |||
<- bg11.49|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.51|下一節 -> | <- bg11.49|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.51|下一節 -> |