差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg11.17 [2024/10/10 09:29] – host | bg11.17 [2024/10/20 01:34] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च | + | <WRAP center box >11 章 17 節</ |
- | तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् । | + | |
- | पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ता- | + | किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च\\ |
+ | तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।\\ | ||
+ | पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ता-\\ | ||
द्दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ १७ ॥ | द्दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ १७ ॥ | ||
- | kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca | + | >kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca |
- | tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam | + | >tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam |
- | paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād | + | >paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād |
- | dīptānalārka-dyutim aprameyam | + | >dīptānalārka-dyutim aprameyam |
- | kirīṭinam——以頭冑;gadinam——以鈎鎚;cakriṇam——以飛碟;ca——和;tejorāśim——光芒;sarvataḥ——各方面;dīptimantam——發光;paśyāmi——我看見;tvām——祢;durnirīkṣyam——很難看見;samantāt——蔓延;dīpta-anala——火焰;arka——太陽;dyutim——陽光;aprameyam——不能量度的。 | + | |
- | + | ||
- | 17.「祢的形體,戴上了不同的皇冠,拿着不同的杵碟,在眩目的光燦中不易看清楚。袮的光輝好像太陽一般,輝煌而且無法量度。 | + | |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
- | == 要旨 == | + | 「祢的形體,戴上了不同的皇冠,拿着不同的杵碟,在眩目的光燦中不易看清楚。袮的光輝好像太陽一般,輝煌而且無法量度。 |
<- bg11.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.18|下一節 -> | <- bg11.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.18|下一節 -> |