使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.22 [2024/10/10 02:31] hostbg10.22 [2024/10/20 01:07] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव:+<WRAP center box  >10 章 22 節</WRAP> 
 + 
 +वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव:\\
 इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥ इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥
-vedānāṁ sāma-vedo ’smi +>vedānāṁ sāma-vedo ’smi 
-devānām asmi vāsavaḥ +>devānām asmi vāsavaḥ 
-indriyāṇāṁ manaś cāsmi +>indriyāṇāṁ manaś cāsmi 
-bhūtānām asmi cetanā +>bhūtānām asmi cetanā
-vedānām——所有吠陀經的;sāma-vedaḥ——婆摩吠陀;asmi——「我」是;devānām——所有半人神的;asmi——「我」是;vāsavaḥ——天堂上的國王;indriyāṇām——所有感官的;manaḥ——心意;asmi——「我」是;bhūtānām——所有生物體的;asmi——「我」是;cetanā——生命力。  +
- +
-22.「在《韋達》經中,我是《娑摩韋達》;在半神人中,我是因陀羅;在感官中,我是心意;在生物中,我是生命的力量(知識)。 +
- +
-要旨 +
- +
-物質和靈性的分别,在物質沒有知覺,跟生物不一樣。因此知覺至高無上,而且永恒。物質的組合,並不能產生知覺。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>vedānām — 所有韋達經的;sāma-vedaḥ — 婆摩韋達;asmi — 「我」是;devānām — 所有半人神的;asmi — 「我」是;vāsavaḥ — 天堂上的國王;indriyāṇām — 所有感官的;manaḥ — 心意;asmi — 「我」是;bhūtānām — 所有生物體的;asmi — 「我」是;cetanā — 生命力。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在《韋達》經中,我是《娑摩韋達》;在半神人中,我是因陀羅;在感官中,我是心意;在生物中,我是生命的力量(知識)。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>物質和靈性的分别,在物質沒有知覺,跟生物不一樣。因此知覺至高無上,而且永恒。物質的組合,並不能產生知覺。</fs>
 +
 +
    
 <- bg10.21|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.23|下一節 -> <- bg10.21|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.23|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information