差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg10.16 [2024/10/10 02:10] – host | bg10.16 [2024/10/20 00:58] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतय: | + | <WRAP center box >10 章 16 節</ |
- | याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥ | + | |
- | vaktum arhasy aśeṣeṇa | + | |
- | divyā hy ātma-vibhūtayaḥ | + | |
- | yābhir vibhūtibhir lokān | + | |
- | imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi | + | |
- | vaktum——說;arhasi——值得;aśeṣeṇa——詳細的;divyā——神聖的;hi——肯定地;ātma——祢自己;vibhūtayah——富裕;yābhiḥ——由那;vibhūtibhiḥ——富裕;lokān——所有的星球;imān——這些;tvam——祢;vyāpya——遍透;tiṣṭhasi——保留。 | + | |
- | 16.「請祢詳細吿訴我袮遍透所有世界和存在於所有世界的神力。 | + | वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतय: |
- | + | याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥ | |
- | 要旨 | + | >vaktum arhasy aśeṣeṇa |
- | + | >divyā hy ātma-vibhūtayaḥ | |
- | 在這節詩中,阿尊拿好像已滿意於自己對至尊主 Krishna 的了解。由於 | + | >yābhir vibhūtibhir lokān |
+ | > | ||
+ | |||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「請祢詳細吿訴我袮遍透所有世界和存在於所有世vaktum——說;arhasi——值得;aśeṣeṇa——詳細的;divyā——神聖的;hi——肯定地;ātma——祢自己;vibhūtayah——富裕;yābhiḥ——由那;vibhūtibhiḥ——富裕;lokān——所有的星球;imān——這些;tvam——祢;vyāpya——遍透;tiṣṭhasi——保留。界的神力。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
<- bg10.15|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.17|下一節 -> | <- bg10.15|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.17|下一節 -> |