差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg1.19 [2024/09/29 07:54] – host | bg1.19 [2024/10/18 01:10] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् । | + | <WRAP center box >1 章 17 節</ |
- | नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥ १९ ॥ | + | |
- | sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ | + | |
- | hṛdayāni vyadārayat | + | |
- | nabhaś ca pṛthivīṁ caiva | + | |
- | tumulo ’bhyanunādayan | + | |
- | Synonyms | + | |
- | saḥ — that; ghoṣaḥ — vibration; | + | स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।\\ |
+ | नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥ १९ ॥\\ | ||
+ | >sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ | ||
+ | >hṛdayāni vyadārayat | ||
+ | >nabhaś ca pṛthivīṁ caiva | ||
+ | >tumulo ’bhyanunādayan | ||
- | 19. 這些不同的海螺,吹奏起來,囂囂嚷嚷,動天震地,叫狄拓拉施陀諸子心膽倶裂。 | + | == 字譯 == |
+ | <fs medium> | ||
+ | </fs> | ||
- | 要旨 | + | == 譯文 == |
+ | 這些不同的海螺,吹奏起來,囂囂嚷嚷,動天震地,叫狄拓拉施陀諸子心膽倶裂。 | ||
- | 《梵歌》並無提及,當杜尤丹拿那一方彼斯瑪等人各自吹起海螺的時候,潘達瓦兄弟心寒。這節詩卻敍述了,潘達瓦兄弟的角號叫狄拓拉施陀諸子心膽倶裂。這是由於潘達瓦兄弟的聖潔和他們對主的信心。一個人托庇於至尊主,即使在最大的災難中,也不用恐懼。 | + | == 要旨 == |
- | + | <fs medium>《梵歌》並無提及,當杜尤丹拿那一方彼斯瑪等人各自吹起海螺的時候,潘達瓦兄弟心寒。這節詩卻敍述了,潘達瓦兄弟的角號叫狄拓拉施陀諸子心膽倶裂。這是由於潘達瓦兄弟的聖潔和他們對主的信心。一個人托庇於至尊主,即使在最大的災難中,也不用恐懼。</fs> | |
- | + | <- bg1.16-18|上一節 ^ bg|目錄 | |
- | <- bg1.16-18|上一節 ^ bg|第一章 | + |