使用者工具

9 章 27 節

यत्करोषि यदश्न‍ासि यज्ज‍ुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥

yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
字譯

yat — 什麼;karoṣi — 你幹;yat — 任何;aśnāsi — 你吃;yat — 什麼;juhoṣi — 你供奉;dadāsi — 你施與;yat — 什麼;yat — 什麼;tapasyasi — 你所作的苦行;kaunteya — 啊,琨提之子;tat — 那;kuruṣva — 做;mat — 向「我」;arpaṇam — 供奉品。

譯文

「琨蒂之子呀!你所做的一切,你所吃的一切,你所供奉的一切,你所布施的一切,以及你所作的一切苦行,該全奉獻給我。

要旨

因此,每一個人都有責任模鑄自己的生命,使自己在任何情况下 ,都不會忘記 Krishna 。每一個人都須爲維持軀體和靈魂在一起工作, Krishna 在這裏介紹了我們該爲祂做的事情。每一個人爲了生存,都須吃東西,所以,我們該接受供奉過給 Krishna 的食物。任何文明人都須進行宗敎儀式,於是, Krishna 說:「爲我而做。」這稱爲「祀拜」。所有人都有布施的傾向,於是, Krishna 說:「爲我而做。」這也就是說,多餘的金錢,儲起來,該使用在推展 Krishna 知覺運動上面。現在,人們很喜歡作冥思,但在這個年代,冥思並不可行。誰要是一天二十四小時一邊唱頌Hare Krishna 曼陀羅,一邊數念珠,如此觀想 Krishna ,必是最偉大的瑜伽師。《博伽梵歌》第六章已證明了這點。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information