使用者工具

4 章 5 節

श्रीभगवानुवाच
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन ।
तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥ ५ ॥

śrī-bhagavān uvāca
bahūni me vyatītāni
janmāni tava cārjuna
tāny ahaṁ veda sarvāṇi
na tvaṁ vettha paran-tapa
字譯

śrī bhagavān uvāca — 最高性格的神首說:bahūni — 很多;me — 「我」的;vyatītāni — 已經過了;janmāni — 誕生;tava — 你的;ca — 還有;arjuna — 啊,阿尊拿;tāni — 所有那些;aham — 「我」;veda — 知道;sarvāṇi — 所有;na — 不是;tvam — 你自己;vettha — 知道;parantapa — 啊,敵人的征服者。

譯文

5. 至尊性格神首說:「我與你已經歷很多很多世。每一世我都記住,而你呀克敵者,卻不能。

要旨

《婆羅賀摩讚》吿訴我們很多很多主的化身:

rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Bs 5.33

我崇拜至尊性格神首高文達(Krishna)。祂是原人 ─ 絕對的、無誤的、無始的。雖然擴張爲無限的形體,祂仍是那麼原始、古老,看來又永是一個那麼淸新的少年。最好的《韋達》學者全了解主永恒、極樂、全知的形體;這些形體也會向純粹無汚的奉獻者顯現。」

《婆羅賀摩讚》又說:

rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Bs 5.39

「我崇拜至尊性格神首高文達」(Krishna)。祂常處於Rama、 尼拉辛哈等不同的化身及很多次等化身中。但祂仍是原始的至尊性格神首,稱爲Krishna,而且化身爲人。」

《韋達》經說,主雖然獨一無二,但展示爲無數形體。祂好像貓眼石, 顏色轉變,卻仍是貓眼石。這衆多的形體可爲純粹無汚的奉獻者了解。只硏習《韋達》經是了解不來的。好像阿尊拿一般的奉獻者是主的常伴。每當主化身,同遊的奉獻者也化身,以不同的身份,爲主服務。阿尊拿就是這些奉獻者之一。從這節詩可知,數百萬年前,主向太陽神維瓦斯凡宣說《博伽梵歌》時,阿尊拿以另一身份,也在塲。主和阿尊拿的分别是,祂記住這事情,阿尊拿記不住。這就是至尊主和祂的所屬個體 ─ 生物 ─ 的分别。儘管阿尊拿在這裏被稱爲勇武的英雄,能克服敵人,卻無法記起他以前多世所發生的事情。因此,生物以物質的尺度,無論有多偉大,永不能跟至尊主相埒。誰是主的常伴,便肯定是獲得解脫的人,但仍不能跟主相埒。《婆羅賀摩讚》稱主爲「無誤的」,這等於說,主即使跟物質接觸,也永不忘記自己。生物跟主都在各方面永不能相等,即使生物如阿尊拿一般,已獲解脫。阿尊拿是主的奉獻者,有時會忘記主的本性,可是,由於聖恩,他可立即明白主沒有錯誤。非奉獻者或惡魔不能明白這超然本性。因此,《梵歌》這些描述,惡魔的頭腦不能領悟。Krishna記住了百萬年祂所做的事情,阿尊拿則不能,雖然二者的本性都是永恆的。我們或可在這裏留意到,生物遺忘一切,因爲他們轉換軀體。主記住一切,因爲祂永不轉換永恆、全知、極樂的軀體。祂與祂的軀體並無分別。跟祂有關的一切全是靈性的。相反,受條件限制的靈魂與物質軀體並不相同。因為主的軀體和自我相同,即使祂降臨物質層面,祂的地位也永遠跟一般生物不同。惡魔無法了解主的超然本性。這點主在下一節會說明」。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information