使用者工具

4 章 18 節

कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।
स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥ १८ ॥

karmaṇy akarma yaḥ paśyed
akarmaṇi ca karma yaḥ
sa buddhimān manuṣyeṣu
sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt
字譯

akarma — 非行動;yaḥ — 誰;paśyet — 觀察到;akarmaṇi — 在非活動中;ca — 還有;karma — 獲利性行動;yaḥ — 誰;saḥ — 他;buddhimān — 是有智慧的;manuṣyeṣu — 在人類社會中;saḥ — 他;yuktaḥ — 是處於超然的地位;kṛtsna-karma-kṛt — 雖然從事於所有的活動。

譯文

「能在活動中見不活動,不活動中見活動,乃爲人中智者。雖然他從事種種活動,已達到超然境界。

要旨

在 Krishna 知覺中活動的人,自然遠離業報的束縛。他的活動全爲 Krishna 而作,因此,活動的後果對他,無苦無樂。在人類社會,他是智者,雖然他爲Krishna 作種種活動。「無業報」意爲「工作無業報」。 非人格神主義者,因爲畏懼而停止業報活動,以防他的活動成爲自覺的障礙。人格神主義者則正確地知道,他是至尊性格神首的永恒僕人。因此,他從事 Krishna 知覺活動。一切均爲 Krishna 而做,所以他在進行服務時,享有超然快樂。從事這種活動的人,不會渴望個人的感官滿足。永遠爲 Krishna 服務的意識,使人免爲工作的業報所束縛。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information