2 章 40 節
नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते ।
स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ॥ ४० ॥
nehābhikrama-nāśo ’sti
pratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt
字譯
na — 並沒有;iha — 在這世界;abhikrama — 努力去;nāśaḥ — 損失;asti — 那裏有;pratyavāyaḥ — 減少;na — 永不;vidyate — 那裏有;svalpam — 很少;api — 雖然;asya — 這些;dharmasya — 這職業的;trāyate — 解除;mahataḥ — 很大的;bhayāt — 自危險中。
譯文
「作這種努力,並無損失。沿這途徑前進小許,可免於最危險的恐慌。
要旨
在 Krishna 知覺中活動,換句話說,不期望感官滿足,只爲 Krishna 而作的活動,性質最超然。這種活動,即使開始小許,也不會遇到障礙,而且在任何階段,也不會失去。任何在物質層面的工作,一旦開始了,就須堅持到底,否則努力歸於徒然。但在 Krishna 知覺中,任何在物質層面的工作,只要一開始,即使半途而廢,也有永恆的後果。從事這種工作的人, 儘管半途而廢,也沒有損失。在 Krishna 知覺中,工作完成百分之一,後果也永在,因此,中斷後,從百分之二再開始。物質活動,不是百分之百完成,不可能有利益。阿傑米拉在不完全的 Krishna 知覺中履行責任,但最後享有的結果 ─ 由於 Krishna 的恩典,是百分之百的。聖典《博伽瓦譚》有節美麗的詩,說明這點:
「—個人放棄追求滿足自我,在 Krishna 知覺中工作,沒完成便掉下來,又有甚麼損失呢?一個人圓滿地完成物質活動,又有甚麼收獲?(1.5.17)
或者,正如基督徒所說:
tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ
「得到整個世界,而喪失了永恆的靈魂,又有甚麼好處?」
物質活動和物質活動的結果及身而止。但在 Krishna 知覺中活動,甚至在喪失軀體後,仍被帶往 Krishna 知覺。至少,肯定有機會在下一世降生爲人,或降生於偉大的有敎養的婆羅門家庭,或降生於富裕的貴族家庭,仍有機會進一步提昇自己。這是 Krishna 知覺活動的獨有性質。