2 章 28 節
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत ।
अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥ २८ ॥
avyaktādīni bhūtāni
vyakta-madhyāni bhārata
avyakta-nidhanāny eva
tatra kā paridevanā
字譯
avyaktādīni——在開始時未被展示的;bhūtāni——所有被創造的;vyakta——被展示的;madhyāni——在中央;bhārata——啊,伯拉達的後裔;avyakta——不被展示的;nidhanāni——所有被消滅的;eva——就是這樣;tatra——因此;kā——什麼;paridevanā——悲傷。
譯文
「一切被創造的生物初爲潛存,中而顯現,末則遭毁減復歸潛存。如此,又何需哀愴?
要旨
接受了兩派哲學 ─ 相信靈魂存在,另一則不相信,無論信奉哪一派,均無理由悲苦。《韋達》智慧的遵行者,稱不相信靈魂存在的人,爲無神論者。即使爲了方便論辯,我們接受了無神論,也無理由悲苦。除了靈魂的分離存在外,物質元素在創造之前,也是潛存的,未展示的。從未展示的精微狀態,產生展示,正如從以太產生空氣,從空氣產生火,從火產生水,從水,土便顯現了。從土,產生種種展示。例如,摩天大厦便是從土而來的展示。它遭拆卸時,展示轉爲未展示,最後保留在原子狀態中。能量不滅,但在時間中,事物展示,然後轉爲未展示 ─ 分别就在這裏。那麼,無論在展示階段或在未展示階段,又有甚麼理由可悲苦呢?雖不知如何,即使在未展示階段,事物並未失去。在開始和末尾,所有元素都在未展示狀態,只有在中間階段,它們才展出來。但這並無任何物質的分别。
如果我們接受《韋達》的結論,正如《博伽梵歌》所訓說的 ─ 物質軀體到了某個時候會毁壞,但靈魂永恆。我們須記著,軀體好像衣服,那麼爲何因更衣而哀傷?在跟永恆靈魂有關係的時候,物質軀體並無實際存在。這好比一塲夢。在夢裏,我們在天空翱翔,好像皇帝一般坐在馬車上,醒來後,我們發現自己旣非在天空翱翔,更非坐在馬車上。基於軀體不存在,《韋達》智慧提倡自覺。可是,不管相信靈魂存在,或者不相信,均無理由悲傷。