使用者工具

17 章 7 節

आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रिय: ।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं श‍ृणु ॥ ७ ॥

āhāras tv api sarvasya
tri-vidho bhavati priyaḥ
yajñas tapas tathā dānaṁ
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu
字譯

āhāraḥ — 進食;tu — 肯定地;api — 還有;sarvasya — 每一個人的;trividhaḥ — 三類;bhavati — 有;priyaḥ — 親切的;yajñaḥ — 祭祀;tapaḥ — 苦行;tathā — 還有;dānam — 慈善佈施;teṣām — 他們的;bhedam — 不同;imam — 因此;śṛṇu — 聽。

譯文

「一切生物所吃的食物也根據物質自然之型態分爲三類。祭祀犠牲、苦行、布施也如是。你好好聆聽,我就吿訴你這些分類。

要旨

由於情况不同、物質自然型態不同,所以進食、祭祀犧牲、苦行和佈施的方式也不同,不可能在同一層面進行。人如果能分析了解某一活動在哪一物質自然型態之中,是眞正的有智慧。人如果認爲一切祭品、食物、布施都沒有分別,那麼,就是無法明辨,而且簡直是愚昧。有等傳敎者宣言,一個人喜歡怎樣便可以怎樣,而且可以到達完美的境界。然而,這些妄作指引的愚人,並非按照聖典訓示活動。他們自行訂定方法。誤導一般人入歧途。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information