使用者工具

17 章 28 節

अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्‍तं कृतं च यत् ।
असदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ॥ २८ ॥

aśraddhayā hutaṁ dattaṁ
tapas taptaṁ kṛtaṁ ca yat
asad ity ucyate pārtha
na ca tat pretya no iha
字譯

aśraddhayā — 沒有信心;hutam — 執行;dattam — 給與;tapaḥ — 懺悔;taptam — 執行;kṛtam — 表現;ca — 還有;yat — 那;asat — 下跌;iti — 如此;ucyate — 據說;pārtha — 啊,彼利妲之子;na — 永不;ca — 還有;tat — 那;pretya — 死亡以後;no — 亦不;iha — 在這一生中。

譯文

「然而,祭祀犠牲、苦行、布施進行時如果不是出於對至尊的信仰,就不恆久,無論採用甚麼儀式,帕達之子呀!它們稱爲不恒,在現世和來生都沒有價値。

要旨

任何東西不是爲了超然的目的而做,祭祀犠牲也好,布施也好,贖罪苦行也好,都沒有價値。因此,這節詩宣佈,這些活動叫人厭惡。一切都須在 Krishna 知覺中爲至尊而做。沒有這樣的信仰,沒有正確的指引,絕不會有任何成果。一切《韋達》典籍都倡奉對至尊的信仰。實行任何《韋達》訓示的終極目標是理解 Krishna。不遵行這個原則,誰也不會會成功。最好的方式是開始即在一位眞正的靈性導師指導下,在 Krishna 知覺中活動。這就是萬事如意的途徑。

在受條件限制的情况下,人們受惑,崇拜半神人、鬼魅或夜叉如庫維拉,善良型態比情欲型態和愚昧型態好。然而,一個人直接從事 Krishna 知覺,就是最好的方法。本章盛稱這個方法。人若要通過這個方法修練有成,須首先找到正式的靈性導師,然後在他的指導下,接受訓練。這樣一來,就能建立對至尊的信仰。當信仰日漸成熟時,就稱爲對神的愛。這種愛是生物的終極目標。因此,一個人須直接從事 Krishna 知覺。這就是第十七章的訊息了。


巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第十七章「信仰的分類」之終

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information