1 章 2 節
सञ्जय उवाच
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥ २ ॥
sañjaya uvāca
dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ
vyūḍhaṁ duryodhanas tadā
ācāryam upasaṅgamya
rājā vacanam abravīt
sañjayaḥ uvāca — Sanjaya 說; dṛṣṭvā-看到之後;你——但是; pāṇḍava-anīkam — 潘達瓦人的士兵; vyūḍham — 排列成軍事方陣; duryodhanah — 杜尤丹王; tadā——那時; ācaryam-老師; upasamgamya-接近; rājā-國王; vacanam-言語; abravīt — 說話了。
譯文
山傑耶答道:「回稟我王,杜尤丹拿王視察了潘度諸子的陣列後, 回到老師處說:
要旨
狄拓拉施陀生而目盲。很不幸,他也缺乏靈性的領悟力。他很淸楚,他的兒子亦同樣對宗敎一無領悟,對宗敎的理解,肯定比不上天生虔誠的潘達瓦兄弟。他對聖地的影响感到疑慮。山傑耶摸透了他詢問戰塲情况的心意,爲了激勵他,叫他不太悲觀,於是向他保證,在聖地的影响下,他的兒子決不妥協。跟着,山傑耶又吿訴他,他的兒子杜尤丹拿視察了潘達瓦兄弟的軍力後,立即到大元帥杜榮拿師處報吿實况。儘管杜尤丹拿被稱為王,因為情況著實嚴重,他還是到大元帥處報告。他很適合當政治家。可是,他看過潘達瓦兄弟的陣列後,感到恐懼,就算他的圓滑手腕也掩飾不了。
Citation