使用者工具

 

1 章 1 節

धृतराष्ट्र उवाच ।
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः ।
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ॥१॥

dharma-kṣetre kuru-kṣetre
samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
字譯

dhṛtarāṣṭraḥ — 狄拓拉施陀王;uvāca — 說;dharma-kṣetre — 在朝聖的地方;kuru-kṣetre — 在名叫庫茹之地的地方;samavetāḥ — 結集;yuyutsavaḥ — 正想參戰;māmakāḥ — 我方(的兒子們);pāndavāḥ — 潘度的兒子們;ca — 和;eva — 必定;kim — 什麼;akurvata — 他們幹;sañjaya — 啊!山桀耶。

譯文

狄拓拉施陀王說:「山傑耶呀!我衆兒及潘度諸子兩方陳兵聖地庫茹之野,躍躍欲戰,已經做了些什麼?」

要旨

《博伽梵歌》是一門有關神的科學,廣爲人硏讀。這門神學撮要爲《梵歌讚》,據《梵歌讚》說,《博伽梵歌》該在聖主 Krishna 的奉獻者幫助下,一字一字苦心細讀,並且不加個人的解釋,嘗試理解。淸哳理解《梵歌》的例子就在《梵歌》中。阿尊拿直接聆聽主講說《梵歌》;他理解《梵歌》的態 度— 就是最好不過的模範。一個人如果夠幸運,通過使徒傳系,不加個人解釋,理解了《梵歌》,便勝過硏究《韋達》智慧,並且勝過硏究世上所有經籍。其他經籍所包含的東西,他會找到,其他經籍沒有的東西,他也會在《梵歌》找到。這是《梵歌》的特點。因爲《博伽梵歌》直接由至尊性格神首 — 聖主 Krishna — 宣說,所以是完美的神學。 狄拓拉施陀和山傑耶在《偉大的巴拉達》中的談話,形成了這套偉大哲學的基本原則。這套哲學在戰場庫茹之野產生。庫茹之野在邈不可考的韋達時代,已是朝聖之地。爲了拯導人類,主親自降臨世上;這套哲學便是由祂宣說的。 「聖地」一詞,頗有深意,因爲在戰塲庫茹之野,至尊性格神 Krishna 在阿尊拿身旁。庫茹兄弟的父親狄拓拉施陀對兒子能否戰勝,並無信心。疑慮中,他問近侍山傑耶:「我衆兒和潘度諸子已經做了些什麼?」他已深知他的兒子和潘度的兒子陳兵庫茹之野,要決一勝負。他的詢問仍有深意。他不希望跟堂兄弟妥協,而且想知道兒子的命運。在四《韋達》的某些地方,庫茹之野被形容爲朝聖之地,甚至天上的居民也來朝聖。戰事安排在聖地進行,狄拓拉施陀十分害怕聖地會影响戰事的結果。他很淸楚,阿尊拿兄弟品性高潔,在聖地作戰對他們有利。山傑耶是維阿薩的學生,蒙維阿薩的恩賜,山傑耶在狄拓拉施陀的居室中, 也能看到庫茹之野的一切。因此狄拓拉施陀詢問他戰塲上的情况。 潘達瓦兄弟及狄拓拉施陀諸子同屬一家族。在這裏狄拓拉施陀透露了他的心意。他故意只稱自己的兒子爲庫茹,將潘度的兒子由家族宗系分出來。由此可知狄拓拉施陀跟侄兒 — 潘度諸子 — 的特殊關係 。正如在稻田裡,雜草需芟除,禾苗需插種,在故事之初已可預期,宗敎之父 — 聖主 Krishna ,在庫茹之野這宗敎之地出現,必芟除雜草如狄拓拉施陀之子杜尤丹拿和其他人,扶植極度虔誠的人 ─ 以尤帝施提納爲首的一方。「聖地」和「庫茹之野」二詞,除了一般在歷史上及在《韋達》中的意義外,還有如此深義。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information