兩邊的前次修訂版前次修改
| |
bg7.8 [2024/10/14 21:13] – host | bg7.8 [2024/10/19 15:09] (目前版本) – host |
---|
रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययो: । | <WRAP center box >7 章 8 節</WRAP> |
| |
| रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययो: ।\\ |
प्रणव: सर्ववेदेषु शब्द: खे पौरुषं नृषु ॥ ८ ॥ | प्रणव: सर्ववेदेषु शब्द: खे पौरुषं नृषु ॥ ८ ॥ |
raso ’ham apsu kaunteya | >raso ’ham apsu kaunteya |
prabhāsmi śaśi-sūryayoḥ | >prabhāsmi śaśi-sūryayoḥ |
praṇavaḥ sarva-vedeṣu | >praṇavaḥ sarva-vedeṣu |
śabdaḥ khe pauruṣaṁ nṛṣu | >śabdaḥ khe pauruṣaṁ nṛṣu |
== 字譯 == | == 字譯 == |
<fs medium>rasaḥ — 味道;aham — 「我」;apsu — 在水中;kaunteya — 啊,琨提之子;prabhā asmi — 我是光;śaśi-sūryayoḥ — 在太陽和在月亮中的;praṇavaḥ — A.U.M. 這三個字母;sarva — 在所有;vedeṣu — 在吠陀經中;śabdaḥ — 聲音震盪;khe — 在以太中;pauruṣam — 能力;nṛṣu — 人中的。</fs> | <fs medium>rasaḥ — 味道;aham — 「我」;apsu — 在水中;kaunteya — 啊,琨提之子;prabhā asmi — 我是光;śaśi-sūryayoḥ — 在太陽和在月亮中的;praṇavaḥ — A.U.M. 這三個字母;sarva — 在所有;vedeṣu — 在吠陀經中;śabdaḥ — 聲音震盪;khe — 在以太中;pauruṣam — 能力;nṛṣu — 人中的。</fs> |
| |
== 譯文 == | == 譯文 == |
「琨蒂之子!阿尊拿〉呀!我是水之甘味、日月之光、《韋達》曼陀羅的音節─ 唵。我是以太中的聲音和人的能力。 | 「琨蒂之子!阿尊拿〉呀!我是水之甘味、日月之光、《韋達》曼陀羅的音節─ 唵。我是以太中的聲音和人的能力。 |
| |
== 要旨 == | == 要旨 == |
<fs medium>這節詩解釋了:主如何以不同的物質和靈性能力遍存宇宙。我們可通過不同的能力初步知覺到至尊主,如此,便是非人格地覺悟到至尊主。正如太陽上的半神人是一個人,卻通過遍存萬有的能力(陽光)被知覺,主雖留在祂永恆的居所,卻可通過祂遍存萬有的、擴散的能力被知覺。水的味道很重要。誰也不喜歡喝海水,因爲在海水中,純正的水味與鹽味攪混了。水的吸引力在味道的純正,而水的純正味道,是主衆多能力之一。非人格神主義者,通過水的味道,知覺到神的存在。人格神主義者禮讚神,因爲神賜人以水,解除了人的口渴。這便是知覺至尊的途徑。實際上,人格神主義者和非人格神主義者並無衝突。若了解神,即知道,對萬物來說,神同時是人格的,又是非人格的;兩者並無矛盾。因此,主采坦耶建立了崇高的理論:即一即異。 | <fs medium>這節詩解釋了:主如何以不同的物質和靈性能力遍存宇宙。我們可通過不同的能力初步知覺到至尊主,如此,便是非人格地覺悟到至尊主。正如太陽上的半神人是一個人,卻通過遍存萬有的能力(陽光)被知覺,主雖留在祂永恆的居所,卻可通過祂遍存萬有的、擴散的能力被知覺。水的味道很重要。誰也不喜歡喝海水,因爲在海水中,純正的水味與鹽味攪混了。水的吸引力在味道的純正,而水的純正味道,是主衆多能力之一。非人格神主義者,通過水的味道,知覺到神的存在。人格神主義者禮讚神,因爲神賜人以水,解除了人的口渴。這便是知覺至尊的途徑。實際上,人格神主義者和非人格神主義者並無衝突。若了解神,即知道,對萬物來說,神同時是人格的,又是非人格的;兩者並無矛盾。因此,主采坦耶建立了崇高的理論:即一即異。 |
\\ \\ | \\ \\ |
日月之光原是由梵光流出來的。梵光是主的非人格光燦。同樣,《韋達》讚詩開首用來稱呼至尊主的超然原音「唵卡喇」,也是由至尊主流生。因爲非人格神主義者十分害怕以至尊主的無數名字來稱呼至尊主,所以寧願朗頌超然的聲音「唵卡喇」。可是,他們不知道「唵卡喇」代表 Krishna 的聲音。 Krishna 知覺的範圍無遠弗屆。認識 Krishna 知覺的人會獲得福裕,不認識的則置身於假象。因此,認識 Krishna 即解脫,對祂一無所知即束縛。</fs> | 日月之光原是由梵光流出來的。梵光是主的非人格光燦。同樣,《韋達》讚詩開首用來稱呼至尊主的超然原音「唵卡喇」,也是由至尊主流生。因爲非人格神主義者十分害怕以至尊主的無數名字來稱呼至尊主,所以寧願朗頌超然的聲音「唵卡喇」。可是,他們不知道「唵卡喇」代表 Krishna 的聲音。 Krishna 知覺的範圍無遠弗屆。認識 Krishna 知覺的人會獲得福裕,不認識的則置身於假象。因此,認識 Krishna 即解脫,對祂一無所知即束縛。</fs> |
| |
<- bg7.7|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.9|下一節 -> | <- bg7.7|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.9|下一節 -> |