差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg7.18 [2024/10/09 20:59] – host | bg7.18 [2024/10/19 15:28] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | उदारा: | + | <WRAP center box >7 章 18 節</ |
+ | |||
+ | उदारा: | ||
आस्थित: | आस्थित: | ||
- | udārāḥ sarva evaite | + | >udārāḥ sarva evaite |
- | jñānī tv ātmaiva me matam | + | >jñānī tv ātmaiva me matam |
- | āsthitaḥ sa hi yuktātmā | + | >āsthitaḥ sa hi yuktātmā |
- | mām evānuttamāṁ gatim | + | >mām evānuttamāṁ gatim |
- | udārāḥ——豁達的;sarve——所有;eva——的確地;ete——這些;jñānī——在知識中的人;tu——但是;ātmā eva——就像「我自己」一樣;me——「我」的;matam——意見;āsthitaḥ——處於;saḥ——他;hi——的確地;yukta-ātmā——從事於奉獻性服務;mām——向「我」;anuttamām——最高的目標;gatim——目的地。 | + | == 字譯 == |
- | 18.「所有這些奉獻者,毫無疑問,都是高尚的靈魂。但一個處於認知我的人,才算眞正處於我之內。這個人爲我作超然服務,得到了我。 | + | <fs medium>udārāḥ — 豁達的;sarve — 所有;eva — 的確地;ete — 這些;jñānī — 在知識中的人;tu — 但是;ātmā eva — 就像「我自己」一樣;me — 「我」的;matam — 意見;āsthitaḥ — 處於;saḥ — 他;hi — 的確地;yukta-ātmā — 從事於奉獻性服務;mām — 向「我」;anuttamām — 最高的目標;gatim — 目的地。</fs> |
- | 要旨 | + | == 譯文 == |
+ | 「所有這些奉獻者,毫無疑問,都是高尚的靈魂。但一個處於認知我的人,才算眞正處於我之內。這個人爲我作超然服務,得到了我。 | ||
- | 這並非說,其他知識不太完全的奉獻者,主對他們不親愛。主說,所有奉獻者都是高尙的,因爲誰要求見主,不管爲了什麼目的,都稱爲「偉大的靈魂」。主也接受想從奉獻服務獲得一些利益的奉獻者,因爲這是愛的交流。他們愛主,所以要求主賜予物質利益;得到了,他們很滿足,並且會在奉獻服務方面進步。對具有完全知識的奉獻者,以愛和奉獻,爲至尊主服務,是他們唯一的目的,因此,主對他們十分親愛。這樣的奉獻者,不能夠一秒鐘不跟主接近不跟主服務。同樣,至尊主也很喜歡祂的奉獻者,不能跟他們分離。 | + | == 要旨 == |
+ | <fs medium>這並非說,其他知識不太完全的奉獻者,主對他們不親愛。主說,所有奉獻者都是高尙的,因爲誰要求見主,不管爲了什麼目的,都稱爲「偉大的靈魂」。主也接受想從奉獻服務獲得一些利益的奉獻者,因爲這是愛的交流。他們愛主,所以要求主賜予物質利益;得到了,他們很滿足,並且會在奉獻服務方面進步。對具有完全知識的奉獻者,以愛和奉獻,爲至尊主服務,是他們唯一的目的,因此,主對他們十分親愛。這樣的奉獻者,不能夠一秒鐘不跟主接近不跟主服務。同樣,至尊主也很喜歡祂的奉獻者,不能跟他們分離。 | ||
主在聖典《博伽瓦譚》說: | 主在聖典《博伽瓦譚》說: | ||
- | + | \\ \\ | |
- | 「奉獻者常在我的心裡,我也常在奉獻者的心裡。奉獻者除了我,任何東西都不認識,而我,也無法忘記奉獻者。我和純粹奉獻者的關係十分密切。具有完全知識的奉獻者永不脫離靈性,因此,我對他們十分親愛。」(9.4.57) | + | 「奉獻者常在我的心裡,我也常在奉獻者的心裡。奉獻者除了我,任何東西都不認識,而我,也無法忘記奉獻者。我和純粹奉獻者的關係十分密切。具有完全知識的奉獻者永不脫離靈性,因此,我對他們十分親愛。」(9.4.57)</fs> |
<- bg7.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.19|下一節 -> | <- bg7.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg7.19|下一節 -> |