差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg6.41 [2024/10/09 09:01] – host | bg6.41 [2024/10/19 14:37] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वती: | + | <WRAP center box >6 章 41 節</ |
+ | |||
+ | प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वती: | ||
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥ ४१ ॥ | शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥ ४१ ॥ | ||
- | prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān | + | >prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān |
- | uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ | + | >uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ |
- | śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe | + | >śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe |
- | yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate | + | >yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate |
- | prāpya——在達到了以後;puṇya-kṛtām——那些執行虔誠活動的人的;lokān——星球;uṣitvā——在居住了以後;śāśvatīḥ——很多;samāḥ——年;śucīnām——虔誠的;śrīmatām——繁榮的;gehe——在……的家庭中;yoga-bhraṣṭaḥ——在自覺路途上跌倒的人;abhijāyate——投生於。 | + | |
- | 41.「不成功的瑜伽師,在虔誠生物所居的星宿上,享樂很多很多年之後,便投生正義人家,或投生富有的貴族家庭。 | + | == 字譯 == |
+ | <fs medium> | ||
- | 要旨 | + | == 譯文 == |
+ | 「不成功的瑜伽師,在虔誠生物所居的星宿上,享樂很多很多年之後,便投生正義人家,或投生富有的貴族家庭。 | ||
- | 不成功的瑜伽師有兩類:稍微進步即掉下來;修習瑜伽已很久才掉下來。修習短時期便掉下來的瑜伽師可到較高的星宿去。那裡是虔誠生物可到的地方。經過長壽的一生後,他被送回這星體,投生於正義的外士那瓦婆羅門家庭或貴族商人家庭。 | + | == 要旨 == |
+ | <fs medium>不成功的瑜伽師有兩類:稍微進步即掉下來;修習瑜伽已很久才掉下來。修習短時期便掉下來的瑜伽師可到較高的星宿去。那裡是虔誠生物可到的地方。經過長壽的一生後,他被送回這星體,投生於正義的外士那瓦婆羅門家庭或貴族商人家庭。 | ||
+ | \\ \\ | ||
+ | 修習瑜伽眞正的目的是逹到 Krishna 知覺最完美的境界。但受物質引誘而失敗,不能堅持至最後的人,由於神的恩典,獲准充份利用他們的物質習性。之後,他們又有機會在正義或貴族的家庭,過榮華的一生。投生於正義或貴族家庭的人,可善用機會,努力將自己提昇至完全的 Krishna | ||
- | 修習瑜伽眞正的目的是逹到 Krishna 知覺最完美的境界。但受物質引誘而失敗,不能堅持至最後的人,由於神的恩典,獲准充份利用他們的物質習性。之後,他們又有機會在正義或貴族的家庭,過榮華的一生。投生於正義或貴族家庭的人,可善用機會,努力將自己提昇至完全的 Krishna | ||
<- bg6.40|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.42|下一節 -> | <- bg6.40|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.42|下一節 -> | ||