使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg6.26 [2024/10/14 02:45] hostbg6.26 [2024/10/19 14:03] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-यतो यतो निश्चलति मनश्चञ्चलमस्थिरम् ।+<WRAP center box  >6 章 26 節</WRAP> 
 + 
 +यतो यतो निश्चलति मनश्चञ्चलमस्थिरम् ।\\
 ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ॥ २६ ॥ ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ॥ २६ ॥
-yato yato niścalati +>yato yato niścalati 
-manaś cañcalam asthiram +>manaś cañcalam asthiram 
-tatas tato niyamyaitad +>tatas tato niyamyaitad 
-ātmany eva vaśaṁ nayet+>ātmany eva vaśaṁ nayet 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>yataḥ — 任何事幹;yataḥ — 任何地方;niścalati — 確實地激動到;manaḥ — 心意;cañcalam — 搖動的;asthiram — 不穩定的;tataḥ — 由那裏;tataḥ — 和從此以後;niyamya — 調整;etat — 這;ātmani — 在自我中;eva — 確實地;vaśam — 控制下;nayet — 應該帶入。</fs> <fs medium>yataḥ — 任何事幹;yataḥ — 任何地方;niścalati — 確實地激動到;manaḥ — 心意;cañcalam — 搖動的;asthiram — 不穩定的;tataḥ — 由那裏;tataḥ — 和從此以後;niyamya — 調整;etat — 這;ātmani — 在自我中;eva — 確實地;vaśam — 控制下;nayet — 應該帶入。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「心意本爲搖擺不定,一旦思這思那,想東想西,必須以自我控制,收之攝之。 「心意本爲搖擺不定,一旦思這思那,想東想西,必須以自我控制,收之攝之。
-== 要旨 ==<fs medium>心意的本質是搖擺不定的。自覺的瑜伽師須控制心意,不讓心意反過來控制他。能控制心意(因此,控制了感官)的人稱爲「哥史華米」,或者「史華米」;爲心意控制的人則爲感官的僕人。哥史華米知道感官快樂的標準。在超然的感官快樂中,感官爲至高無上的感官之主 Krishna 服務。以淨化了的感官爲 Krishna 服務,稱爲 Krishna 知覺。這便是完全控制感官的方法,而且,也是修習瑜伽的最完美境界。</fs>+ 
 +== 要旨 == 
 +<fs medium>心意的本質是搖擺不定的。自覺的瑜伽師須控制心意,不讓心意反過來控制他。能控制心意(因此,控制了感官)的人稱爲「哥史華米」,或者「史華米」;爲心意控制的人則爲感官的僕人。哥史華米知道感官快樂的標準。在超然的感官快樂中,感官爲至高無上的感官之主 Krishna 服務。以淨化了的感官爲 Krishna 服務,稱爲 Krishna 知覺。這便是完全控制感官的方法,而且,也是修習瑜伽的最完美境界。</fs> 
 <- bg6.25|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.27|下一節 -> <- bg6.25|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.27|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information