差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg6.19 [2024/10/09 03:20] – host | bg6.19 [2024/10/19 13:49] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता । | + | <WRAP center box >6 章 19 節</ |
+ | |||
+ | यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।\\ | ||
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मन: | योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मन: | ||
- | yathā dīpo nivāta-stho | + | >yathā dīpo nivāta-stho |
- | neṅgate sopamā smṛtā | + | >neṅgate sopamā smṛtā |
- | yogino yata-cittasya | + | >yogino yata-cittasya |
- | yuñjato yogam ātmanaḥ | + | >yuñjato yogam ātmanaḥ |
- | yathā——好像;dīpaḥ——一盞燈;nivātasthaḥ——在沒有風的地方;na——不會;iṅgate——搖動;sā upamā——與那比較;smṛtā——比喻;yoginaḥ——瑜祁的;yata-cittasya——心意在控制之下;yuñjataḥ——持久地從事於;yogam——沉思;ātmanaḥ——於超然性中。 | + | |
+ | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium>yathā — 好像;dīpaḥ — 一盞燈;nivātasthaḥ — 在沒有風的地方;na — 不會;iṅgate — 搖動;sā upamā — 與那比較;smṛtā — 比喻;yoginaḥ — 瑜祁的;yata-cittasya — 心意在控制之下;yuñjataḥ — 持久地從事於;yogam — 沉思;ātmanaḥ — 於超然性中。</ | ||
- | 19.「超然主義者,控制心意,長安於觀想超然自我,絕不動搖,一如燈無風不幌。 | + | == 譯文 == |
+ | 「超然主義者,控制心意,長安於觀想超然自我,絕不動搖,一如燈無風不幌。 | ||
- | 要旨 | + | == 要旨 |
+ | <fs medium> | ||
- | 眞正在 Krishna 知覺中的人,常專注於超然境界,不受干擾,不斷觀想配得崇拜的主,就好像無風之處的一盞燈。 | ||
<- bg6.18|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.20-23|下一節 -> | <- bg6.18|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.20-23|下一節 -> |