差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg6.11-12 [2024/10/14 02:27] – host | bg6.11-12 [2024/10/19 03:24] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मन: | + | <WRAP center box >6 章 11 -12 節</ |
- | नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ॥ ११ ॥ | + | |
- | तत्रैकाग्रं मन: कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रिय । | + | शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मन: |
+ | नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ॥ ११ ॥\\ | ||
+ | तत्रैकाग्रं मन: कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रिय ।\\ | ||
उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ॥ १२ ॥ | उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ॥ १२ ॥ | ||
- | śucau deśe pratiṣṭhāpya | + | >śucau deśe pratiṣṭhāpya |
- | sthiram āsanam ātmanaḥ | + | >sthiram āsanam ātmanaḥ |
- | nāty-ucchritaṁ nāti-nīcaṁ | + | >nāty-ucchritaṁ nāti-nīcaṁ |
- | cailājina-kuśottaram | + | >cailājina-kuśottaram |
- | tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā | + | |
- | yata-cittendriya-kriyaḥ | + | >tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā |
- | upaviśyāsane yuñjyād | + | >yata-cittendriya-kriyaḥ |
- | yogam ātma-viśuddhaye | + | >upaviśyāsane yuñjyād |
+ | >yogam ātma-viśuddhaye | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
<fs medium> | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
「修習瑜伽,該到深隱的地方;在地上舖上古撒草,再鋪上鹿皮軟布。墊座須在聖地,不可太高,也不可太低。瑜伽師坐下,固如磐石,修練瑜伽:控制心意和感官,淨化內心,將心意集中在一點。 | 「修習瑜伽,該到深隱的地方;在地上舖上古撒草,再鋪上鹿皮軟布。墊座須在聖地,不可太高,也不可太低。瑜伽師坐下,固如磐石,修練瑜伽:控制心意和感官,淨化內心,將心意集中在一點。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
- | <fs medium> | + | <fs medium> |
- | 「在這紛爭和虛偽的年代,解脫的唯一方法是:唱頌主的聖名,唱頌主的聖名,唱頌主的聖名;再無其他途徑,再無其他途徑,再無其他途徑。」</ | + | >harer nāma harer nāma |
+ | >harer nāmaiva kevalam | ||
+ | >kalau nāsty eva nāsty eva | ||
+ | >nāsty eva gatir anyathā | ||
+ | <fs medium>「在這紛爭和虛偽的年代,解脫的唯一方法是:唱頌主的聖名,唱頌主的聖名,唱頌主的聖名;再無其他途徑,再無其他途徑,再無其他途徑。」</ | ||
<- bg6.10|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.13-14|下一節 -> | <- bg6.10|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg6.13-14|下一節 -> |