使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg4.4 [2024/10/13 09:25] hostbg4.4 [2024/10/19 01:18] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अर्जुन उवाच +<WRAP center box  >4 章 3 節</WRAP> 
-अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः ।+ 
 +अर्जुन उवाच\\ 
 +अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः ।\\
 कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥ ४ ॥ कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥ ४ ॥
-arjuna uvāca +>arjuna uvāca 
-aparaṁ bhavato janma +>aparaṁ bhavato janma 
-paraṁ janma vivasvataḥ +>paraṁ janma vivasvataḥ 
-katham etad vijānīyāṁ +>katham etad vijānīyāṁ 
-tvam ādau proktavān iti +>tvam ādau proktavān iti
-== 字譯 ==+
  
 +== 字譯 ==
 <fs medium>arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;aparam — 後輩;bhavataḥ — 祢的;janma — 誕生;param — 長輩;janma — 誕生;vivasvataḥ — 太陽神的;katham — 如何;etat — 這;vijānīyām — 我要去了解;tvam — 祢;ādau — 在開始的時候;proktavān — 被訓導;iti — 如此。</fs>  <fs medium>arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;aparam — 後輩;bhavataḥ — 祢的;janma — 誕生;param — 長輩;janma — 誕生;vivasvataḥ — 太陽神的;katham — 如何;etat — 這;vijānīyām — 我要去了解;tvam — 祢;ādau — 在開始的時候;proktavān — 被訓導;iti — 如此。</fs> 
 == 譯文 == == 譯文 ==

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information