差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg4.38 [2024/10/08 03:04] – host | bg4.38 [2024/10/19 02:17] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते । | + | <WRAP center box >4 章 38 節</ |
+ | |||
+ | न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते ।\\ | ||
तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥ ३८ ॥ | तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥ ३८ ॥ | ||
- | na hi jñānena sadṛśaṁ | + | >na hi jñānena sadṛśaṁ |
- | pavitram iha vidyate | + | >pavitram iha vidyate |
- | tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ | + | >tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ |
- | kālenātmani vindati | + | >kālenātmani vindati |
- | na——永不;hi——的確地;jñānena——有着知識;sadṛśam——比較;pavitram——聖化;iha——在這個世界上;vidyate——存在;tat——那;svayam——本身;yoga——奉獻;samsiddhah——成熟的;kalena——在適當的時候;ātmani——在他本身中;vindati——享受。 | + | |
- | 38.「在這世上,超然知識至崇高,至純粹。這知識是一切玄秘主義的熟果。獲得這知識,在適當的時候,便享受自我。」 | + | == 字譯 == |
+ | <fs medium> | ||
- | 要旨 | + | == 譯文 == |
+ | 「在這世上,超然知識至崇高,至純粹。這知識是一切玄秘主義的熟果。獲得這知識,在適當的時候,便享受自我。」 | ||
- | 當我們說超然知識時,也就是指靈性的理解。如此,超然知識崇高極了,純粹極了。無知是束縛之原,知識則是解脫之原。知識是奉獻服務的熟果。當一個人具有超然知識,便無需再在其他地方追尋平和了,因爲他已享有內在的平和。換句話說,知識及平和是在 Krishna 知覺中累積的。這是《博伽梵歌》的結論。 | + | == 要旨 == |
+ | <fs medium> | ||
+ | 當我們說超然知識時,也就是指靈性的理解。如此,超然知識崇高極了,純粹極了。無知是束縛之原,知識則是解脫之原。知識是奉獻服務的熟果。當一個人具有超然知識,便無需再在其他地方追尋平和了,因爲他已享有內在的平和。換句話說,知識及平和是在 Krishna 知覺中累積的。這是《博伽梵歌》的結論。</fs> | ||
<- bg4.37|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.39|下一節 -> | <- bg4.37|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.39|下一節 -> | ||