使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg4.21 [2024/10/13 21:59] hostbg4.21 [2024/10/19 02:01] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः ।+<WRAP center box  >4 章 21 節</WRAP> 
 + 
 +निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः ।\\
 शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्‍नोति किल्बिषम् ॥ २१ ॥ शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्‍नोति किल्बिषम् ॥ २१ ॥
-nirāśīr yata-cittātmā +>nirāśīr yata-cittātmā 
-tyakta-sarva-parigrahaḥ +>tyakta-sarva-parigrahaḥ 
-śārīraṁ kevalaṁ karma +>śārīraṁ kevalaṁ karma 
-kurvan nāpnoti kilbiṣam+>kurvan nāpnoti kilbiṣam
 == 字譯 == == 字譯 ==
  
 <fs medium>nirāśīḥ — 沒有得到結果的慾望;yata — 在控制下;citta-ātmā — 心意和智力;tyakta — 放棄了;sarva — 所有;parigrahaḥ — 擁有權的感覺;śārīram — 將身體和靈魂連在一起;kevalam — 祇是;karma — 工作;kurvan — 這樣地去做;na — 永不;āpnoti — 不會得到;kilbiṣam — 罪惡的反應。</fs> <fs medium>nirāśīḥ — 沒有得到結果的慾望;yata — 在控制下;citta-ātmā — 心意和智力;tyakta — 放棄了;sarva — 所有;parigrahaḥ — 擁有權的感覺;śārīram — 將身體和靈魂連在一起;kevalam — 祇是;karma — 工作;kurvan — 這樣地去做;na — 永不;āpnoti — 不會得到;kilbiṣam — 罪惡的反應。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「具有這樣理解的人,活動時完全控制心意和智性,摒棄一切對財產的擁有欲,只求生命的基本需要。如此工作,可無罪業。 「具有這樣理解的人,活動時完全控制心意和智性,摒棄一切對財產的擁有欲,只求生命的基本需要。如此工作,可無罪業。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information