差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg4.2 [2024/10/03 20:34] – host | bg4.2 [2024/10/19 01:16] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | 2. 「這至高無上的科學便由此通過使徒傳系傳授下來,那些聖王也是 | + | <WRAP center box >4 章 1 節</ |
- | 由此接受這科學的。然而,時光流逝,傳系中斷,這科學的原來面 | + | |
- | 目彷彿湮沒了。 | + | |
- | 要旨 | + | एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।\\ |
+ | स कालेनेह महता योगे नष्टः परन्तप ॥ २ ॥ | ||
+ | >evaṁ paramparā-prāptam | ||
+ | >imaṁ rājarṣayo viduḥ | ||
+ | >sa kāleneha mahatā | ||
+ | >yogo naṣṭaḥ paran-tapa | ||
- | 這裏淸楚說明了,《博伽梵歌》是特意爲聖王宣說的,因爲他們在統治人民時,須實現《梵歌》的宗旨。《梵歌》肯定不是爲邪惡的人宣說的。邪惡的人令 《梵歌》一無價值;而且他們這樣做,對誰都沒有好處。他們根據自己的測 想,建構種種的個人解釋。因爲不審愼的釋論者基於個人的動機,將《梵歌》原來的宗旨委棄,所以必須重建使徒傳系。五千年前,主已發現使徒傳系中斷,因此,宣言《梵歌》的宗旨失傳。現在,情況相同,《梵歌》有很多版本,但幾乎全不是根權授權的使徒傳系的。不同的世俗學者提出了無數的解釋。他們幾乎全部都不承認至尊性格神首 Krishna,雖然他們利用 Krishna 所說的話,着實做了一筆生意。這種精神非常邪惡。惡魔不相信神,只曉得享用神所有的東西。《梵歌》極需一個爲使徒傳系接受的英文版(現為中文版),本書便是爲滿足這急切的需要。《博伽梵歌》原本是人類的福祉。可是,要是將它當爲一本哲學推考的論著,則只是浪費時間。 | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「這至高無上的科學便由此通過使徒傳系傳授下來,那些聖王也是由此接受這科學的。然而,時光流逝,傳系中斷,這科學的原來面目彷彿湮沒了。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | 這裏淸楚說明了,《博伽梵歌》是特意爲聖王宣說的,因爲他們在統治人民時,須實現《梵歌》的宗旨。《梵歌》肯定不是爲邪惡的人宣說的。邪惡的人令 《梵歌》一無價值;而且他們這樣做,對誰都沒有好處。他們根據自己的測 想,建構種種的個人解釋。因爲不審愼的釋論者基於個人的動機,將《梵歌》原來的宗旨委棄,所以必須重建使徒傳系。五千年前,主已發現使徒傳系中斷,因此,宣言《梵歌》的宗旨失傳。現在,情況相同,《梵歌》有很多版本,但幾乎全不是根權授權的使徒傳系的。不同的世俗學者提出了無數的解釋。他們幾乎全部都不承認至尊性格神首 Krishna,雖然他們利用 Krishna 所說的話,着實做了一筆生意。這種精神非常邪惡。惡魔不相信神,只曉得享用神所有的東西。《梵歌》極需一個爲使徒傳系接受的英文版(現為中文版),本書便是爲滿足這急切的需要。《博伽梵歌》原本是人類的福祉。可是,要是將它當爲一本哲學推考的論著,則只是浪費時間。</ | ||
+ | |||
<- bg4.1|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.3|下一節 -> | <- bg4.1|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg4.3|下一節 -> |