使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg3.36 [2024/10/03 02:28] – 建立 hostbg3.36 [2024/10/19 00:36] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-3.36 阿尊拿說:「維施尼的華胄啊!人即使不願爲惡,卻身不由己,是受了甚麼驅策呢?」+<WRAP center box  >章 36 節</WRAP>
  
-要旨+अर्जुन उवाच 
 +अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः ।]]\\ 
 +अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥ ३६ ॥ 
 +>arjuna uvāca 
 +>atha kena prayukto ’yaṁ 
 +>pāpaṁ carati pūruṣaḥ 
 +>anicchann api vārṣṇeya 
 +balād iva niyojitaḥ
  
-<wrap lo>生物是至尊所屬的個體,原爲靈性的、純粹的,而且,不受物質的汚染。因此,生物的本性不受物質世界的罪惡影响。但當他接觸物質自然時,卻毫不猶豫,做出種種惡行,有時甚至違背自己的意志。如此,阿尊拿向 Krishna 提出的問題,爲生物腐化了的本性帶來希望。生物有時不想爲惡,但身不己。罪惡活動當然不是由生物內裏的超靈推動而是由别的因素。在下一節,主會解釋這點+ == 字譯 == 
 +<fs medium>arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;atha — 此後;kena — 什麼;prayuktaḥ — 被迫使;ayam — 一個人;pāpam — 罪惡;carati — 行為;pūraṣaḥ — 一個人;anicchan — 不是出於欲;api — 雖然;vārṣṇeya — 啊維士尼(Vṛṣṇi)的後裔;balāt — 強行;iva — 好像;niyojitaḥ — 從事於。</fs>
  
-</wrap> 
- 
-== 字譯 == 
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +阿尊拿說:「維施尼的華胄啊!人即使不願爲惡,卻身不由己,是受了甚麼驅策呢?」
 +
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>生物是至尊所屬的個體,原爲靈性的、純粹的,而且,不受物質的汚染。因此,生物的本性不受物質世界的罪惡影响。但當他接觸物質自然時,卻毫不猶豫,做出種種惡行,有時甚至違背自己的意志。如此,阿尊拿向 Krishna 提出的問題,爲生物腐化了的本性帶來希望。生物有時不想爲惡,但身不由己。罪惡活動當然不是由生物內裏的超靈所推動,而是由於别的因素。在下一節,主會解釋這點。</fs>
 +
 +
 +
    
 <- bg3.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.37|下一節 -> <- bg3.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.37|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information