差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg3.33 [2024/10/07 22:53] – host | bg3.33 [2024/10/19 00:32] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि । | + | <WRAP center box >3 章 3 節</ |
- | प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥ ३३ ॥ | + | |
- | sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ | + | |
- | prakṛter jñānavān api | + | |
- | prakṛtiṁ yānti bhūtāni | + | |
- | nigrahaḥ kiṁ kariṣyati | + | |
- | sadṛśam——按照著;ceṣṭate——試圖;svasyāḥ——一個人自己的本性;prakṛteḥ——型態;jñānavān——有學識的人;api——雖然;prakṛtim——自然;yānti——經過;bhūtāni——眾生;nigrahaḥ——壓制;kim——什麼;kariṣyati——能夠做。 | + | सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि ।\\ |
+ | प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥ ३३ ॥\\ | ||
+ | >sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ | ||
+ | >prakṛter jñānavān api | ||
+ | >prakṛtiṁ yānti bhūtāni | ||
+ | >nigrahaḥ | ||
- | 譯文 | ||
- | 3.33「人皆隨本性活動,即使有知識的人也不例外。抑制又有何用? | ||
- | |||
- | 要旨 | ||
- | |||
- | <wrap lo> | ||
- | </ | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「人皆隨本性活動,即使有知識的人也不例外。抑制又有何用? | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
- | + | <fs medium> | |
+ | 除非處於 Krishna 知覺的超然層面,否則無法擺脫物質自然型態的影响。主在第七章詩節十四如是說。因此,在世俗層面,即使接受過最高深敎育的人,只靠理論知識,區别靈魂和軀體,也不能擺脫摩耶的糾纏。有很多所謂「靈性主義者」,表面僞裝成對靈性科學,認識深刻,內裏或私底下卻無法克服自己的自然型態,完全爲其籠罩。在學術上,他們可能很淵博。但因長期與物質自然接近,他們受其束縛。Krishna 知覺幫助人脫離物質的糾纏,即使他在履行賦定的責任,亦無問題。因此,不完全在 Krishna 知覺中,誰也不該突然放棄自己的賦定責任,矯飾地變成一個所謂「瑜伽師」或「超然主義者」。最好,留在自己的地位上,試圖接受高等的訓練,達到 Krishna 知覺。這樣,便能遠離摩耶的掌握。</ | ||
<- bg3.32|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.34|下一節 -> | <- bg3.32|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.34|下一節 -> |