差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg3.32 [2024/10/13 06:53] – host | bg3.32 [2024/10/19 00:31] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् । | + | <WRAP center box >3 章 32 節</ |
+ | |||
+ | ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् ।\\ | ||
सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥ ३२ ॥ | सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥ ३२ ॥ | ||
- | ye tv etad abhyasūyanto | + | >ye tv etad abhyasūyanto |
- | nānutiṣṭhanti me matam | + | >nānutiṣṭhanti me matam |
- | sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān== 要旨 == | + | >sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān |
- | viddhi naṣṭān acetasaḥ | + | >viddhi naṣṭān acetasaḥ |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
- | ye — 那些;tu — 不過;etat — 這;abhyasūyantaḥ — 出於妒忌;na — 並不;anutiṣṭhanti — 經常地施行;me — 「我的」;matam — 訓示;sarva-jñāna — 所有各類的知識;vimūḍhān — 完全地被愚弄了;tān — 他們;viddhi — 知道得清楚;naṣṭān — 被摧毀了;acetasaḥ — 沒有基士拿知覺。 | + | <fs medium>ye — 那些;tu — 不過;etat — 這;abhyasūyantaḥ — 出於妒忌;na — 並不;anutiṣṭhanti — 經常地施行;me — 「我的」;matam — 訓示;sarva-jñāna — 所有各類的知識;vimūḍhān — 完全地被愚弄了;tān — 他們;viddhi — 知道得清楚;naṣṭān — 被摧毀了;acetasaḥ — 沒有基士拿知覺。</fs> |
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
「人因羡妬而不理會和不經常遵行我訓示。可謂全無知識、愚蠢,而且註定無知,註定受束縛。 | 「人因羡妬而不理會和不經常遵行我訓示。可謂全無知識、愚蠢,而且註定無知,註定受束縛。 | ||
+ | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
<- bg3.31|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.33|下一節 -> | <- bg3.31|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.33|下一節 -> |