差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg3.10 [2024/10/13 01:55] – host | bg3.10 [2024/10/18 16:14] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः । | + | <WRAP center box >3 章 10 節</ |
- | अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ॥ १० ॥ | + | सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः ।\\ |
- | saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā | + | अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ॥ १० ॥\\ |
- | purovāca prajāpatiḥ | + | >saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā |
- | anena prasaviṣyadhvam | + | >purovāca prajāpatiḥ |
- | eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk | + | >anena prasaviṣyadhvam |
+ | >eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
- | <fs medium> | + | <fs medium> |
行 14: | 行 15: | ||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
- | saha——一同地;yajñāḥ——犧牲祭祀;prajāḥ——世代;sṛṣṭvā——創造;purā——古代的;uvāca——說;prajā-patiḥ——萬物的主;anena——由這;prasaviṣyadhvam——越來越繁榮;eṣaḥ——的確地;vaḥ——你的;astu——就這樣;iṣṭa——所有想欲的;kāma-dhuk——給與者。 3.10「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲,並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你們進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西。 | + | <fs medium>「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲,並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你們進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西。</fs> |