差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg2.67 [2024/10/07 22:02] – host | bg2.67 [2024/10/13 01:28] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
+ | <WRAP center box >2 章 67 節</ | ||
- | इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते । | ||
- | तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥ | ||
- | indriyāṇāṁ hi caratāṁ | ||
- | yan mano ’nuvidhīyate | ||
- | tad asya harati prajñāṁ | ||
- | vāyur nāvam ivāmbhasi | ||
- | indriyāṇām——感官的;hi——的確地;caratām——當漂泊於;yat——那;manaḥ——心意;anuvidhīyate——變得經常從事於;tat——那;asya——他的;harati——帶走;prajñām——智慧;vāyuḥ——風;nāvam——一艘船;iva——像;ambhasi——在水面上。 | ||
- | 67.「心意即使處於任一感官,智慧也爲其攫去,如水面的船,給强風捲走。 | + | इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।\\ |
+ | तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥\\ | ||
+ | > | ||
+ | >yan mano ’nuvidhīyate | ||
+ | >tad asya harati prajñāṁ | ||
+ | >vāyur nāvam ivāmbhasi | ||
- | 要旨 | ||
- | <wrap lo> | + | == 字譯 == |
- | </wrap> | + | <fs medium> |
- | == 字譯 == | ||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「心意即使處於任一感官,智慧也爲其攫去,如水面的船,給强風捲走。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | |||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
+ | |||
<- bg2.66|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.68|下一節 -> | <- bg2.66|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.68|下一節 -> |