差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg2.64 [2024/10/07 22:00] – host | bg2.64 [2024/10/13 01:27] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयनिन्द्रियैश्चरन् । | + | <WRAP center box >2 章 65 節</ |
- | आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥ ६४ ॥ | + | |
- | rāga-dveṣa-vimuktais tu | + | |
- | viṣayān indriyaiś caran | + | |
- | ātma-vaśyair vidheyātmā | + | |
- | prasādam adhigacchati | + | |
- | rāga——依附;dveṣa——超脫;vimuktaiḥ——由一個免於這些事物的人;tu——但是;viṣayān——感官對象;indriyaiḥ——由感官;caran——做着;ātma-vaśyaiḥ——一個能夠控制的人;vidheyātmā——一個遵從調整了的自由的人;prasādam——主的恩惠;adhigacchati——達到。 | ||
- | 64.「以規範原則控制感官,不依附,不厭離,才可獲得神的恩賜。 | + | रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयनिन्द्रियैश्चरन् ।\\ |
+ | आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥ ६४ ॥\\ | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
- | 要旨 | ||
- | |||
- | <wrap lo> | ||
- | </ | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | |||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「以規範原則控制感官,不依附,不厭離,才可獲得神的恩賜。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | |||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
<- bg2.63|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.65|下一節 -> | <- bg2.63|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.65|下一節 -> |