| 兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改 | 前次修改
|
| bg2.6 [2024/10/07 15:17] – host | bg2.6 [2025/10/21 00:56] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 |
|---|
| <WRAP center box >2 章 節</WRAP> | <WRAP center box >2 章 6 節</WRAP> |
| न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो\\ | न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो\\ |
| यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः ।\\ | यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः ।\\ |
| >yān eva hatvā na jijīviṣāmas | >yān eva hatvā na jijīviṣāmas |
| >te ’vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ | >te ’vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ |
| | == 字譯 == |
| | <fs medium>na — 或;ca — 和;etat — 這;vidmaḥ — 知道;katarat — 那個;naḥ — 我們;garīyaḥ — 好些;yat — 什麼;vā — 或;jayema — 征服我們;yadi — 如果;vā — 或;naḥ — 我們;jayeyuḥ — 征服;yān — 那些;eva — 的確地;hatvā — 由殺戮;na — 不;jijīviṣāmaḥ — 想過活;te — 所有他們;avasthitāḥ — 都處於;pramukhe — 在前面;dhārtarāṣṭrāḥ — 狄達拉斯韃的子孫。</fs> |
| |
| 6.「我們不知如何是好 ─ 征服他們?還是讓他們征服?殺了狄拓拉施陀諸子,我們不想活,可是,在戰塲上,他們正站在我們之前。 | == 譯文 == |
| | 「我們不知如何是好 ─ 征服他們?還是讓他們征服?殺了狄拓拉施陀諸子,我們不想活,可是,在戰塲上,他們正站在我們之前。 |
| |
| 要旨 | == 要旨 == |
| | <fs medium>阿尊拿不知道該履行刹帝利的責任而參戰,甘冒使用不必要的暴力之險,還是不該參戰,以求乞爲生。他要是不擊敗敵人,祇能求乞爲生。雙方無必勝把握;任何一方均可能戰勝。即使勝利在等候阿尊拿一方 ─ 他們理直氣壯,要是狄拓拉施陀諸子在戰爭中死去,他們會負重疚而生。這是另一種挫敗。阿尊拿這一切考慮確實證明了,他不單是主偉大的奉獻者,而且睿明洞達,能完全控制自己的心意和感官。雖然他出身王族,但渴望行乞爲生,這是另一不依附的表徵。凡此種種,加上他對 Krishna(他的靈性導師)所說的一切,信奉至摯,顯示了他品德完美。我們可下結論,阿尊拿該獲解脫。除非控制感官,否則沒有機會進入知識的堂奧;沒有知識和奉獻,沒有機會獲得解脫。除了無數物質關係的德性外,阿尊拿還有這些德性。 |
| | </fs> |
| |
| <wrap lo>阿尊拿不知道該履行刹帝利的責任而參戰,甘冒使用不必要的暴力之險,還是不該參戰,以求乞爲生。他要是不擊敗敵人,祇能求乞爲生。雙方無必勝把握;任何一方均可能戰勝。即使勝利在等候阿尊拿一方 ─ 他們理直氣壯,要是狄拓拉施陀諸子在戰爭中死去,他們會負重疚而生。這是另一種挫敗。阿尊拿這一切考慮確實證明了,他不單是主偉大的奉獻者,而且睿明洞達,能完全控制自己的心意和感官。雖然他出身王族,但渴望行乞爲生,這是另一不依附的表徵。凡此種種,加上他對 Krishna(他的靈性導師)所說的一切,信奉至摯,顯示了他品德完美。我們可下結論,阿尊拿該獲解脫。除非控制感官,否則沒有機會進入知識的堂奧;沒有知識和奉獻,沒有機會獲得解脫。除了無數物質關係的德性外,阿尊拿還有這些德性。 | |
| </wrap> | |
| |
| == 字譯 == | |
| == 譯文 == | |
| == 要旨 == | |
| | |
| <- bg2.5|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.7|下一節 -> | <- bg2.5|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.7|下一節 -> |