差異處
| 下次修改 | 前次修改
|
| bg2.5 [2024/10/01 10:08] – 建立 host | bg2.5 [2025/10/21 00:56] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 |
|---|
| | <WRAP center box > |
| | 2 章 5 節 |
| | </WRAP> |
| | |
| | गुरूनहत्वा हि महानुभावान्\\ |
| | श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके ।\\ |
| | हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव\\ |
| | भुज्जीय भोगान्रुधिरप्रदिग्धान् ॥ ५ ॥\\ |
| | >gurūn ahatvā hi mahānubhāvān |
| | >śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke |
| | >hatvārtha-kāmāṁs tu gurūn ihaiva |
| | >bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān |
| | == 字譯 == |
| | <fs medium>gurūn — 長輩;ahatvā — 由殺戮;hi — 確定的;mahā-anubhāvān — 偉大的靈魂;śreyaḥ — 比較好些;bhoktum — 享受人生;bhaikṣyam — 求乞;api — 就算;iha — 在這一生中;loke — 在這世界上;hatvā — 殺戮;artha — 利祿;kāmān — 這樣欲望;tu — 但;gurūn — 長輩;iha — 在這世界中;eva — 的確地;bhuñjīya — 要享受;bhogān — 可供享樂的東西;rudhira — 血;pradigdhān — 染上。</fs> |
| | == 譯文 == |
| 5.「我寧願在世上求乞爲生,也不願殺害偉大的靈魂我的老師。他們即使貪得無饜,畢竟還是長輩。殺了他們,我們的戰利品便染上血腥。 | 5.「我寧願在世上求乞爲生,也不願殺害偉大的靈魂我的老師。他們即使貪得無饜,畢竟還是長輩。殺了他們,我們的戰利品便染上血腥。 |
| | == 要旨 == |
| | <fs medium>根據聖典的法規,身爲老師,喪失辨别是非的能力,做出叫人髮指的事情,便該受人唾棄。彼斯瑪和杜榮拿因爲杜尤丹拿曾在經濟上幫助他們,所以被逼站在他的一邊;他們實不應如此。因此,他們已失去了老師的尊嚴,不過阿尊拿仍以他們爲長輩,那麼,爲了獲得物質利益而殺他們,戰利品便染上血腥。</fs> |
| |
| 要旨 | <- bg2.4|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.6|下一節 -> |
| | |
| <wrap lo>根據聖典的法規,身爲老師,喪失辨别是非的能力,做出叫人髮指的事情,便該受人唾棄。彼斯瑪和杜榮拿因爲杜尤丹拿曾在經濟上幫助他們,所以被逼站在他的一邊;他們實不應如此。因此,他們已失去了老師的尊嚴,不過阿尊拿仍以他們爲長輩,那麼,爲了獲得物質利益而殺他們,戰利品便染上血腥。</wrap> | |
/home/flnqzkgh/public_html/vedictree.net/data/attic/bg2.5.1727777332.txt.gz · 上一次變更: (外部編輯)