兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改 | 前次修改
|
bg2.4 [2024/10/06 08:09] – host | bg2.4 [2024/10/18 05:24] (目前版本) – host |
---|
<WRAP center round box 60%> | <WRAP center box > |
簡易置中方盒 | 2 章 4 節 |
</WRAP> | </WRAP> |
二章四節 | |
| |
अर्जुन उवाच\\ | अर्जुन उवाच\\ |
| |
== 字譯 == | == 字譯 == |
<wrap lo>arjunaḥ uvāca——阿尊拿說;katham——怎樣;bhiṣmam——對彼斯瑪;aham——我;saṅkhye——在戰爭中;droṇam——對當拿 Dro`na Droṇa;ca——和;madhusūdana——啊,殺死瑪瑚的人;iṣubhiḥ——以弓箭;pratiyotsyāmi——要還擊;pūjā-arhau——那些值得崇拜的人;arisūdana——啊,殺死敵人的人。</wrap> | <fs medium>arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;katham — 怎樣;bhiṣmam — 對彼斯瑪;aham — 我;saṅkhye — 在戰爭中;droṇam — 對當拿 Dro`na Droṇa;ca — 和;madhusūdana — 啊,殺死瑪瑚的人;iṣubhiḥ — 以弓箭;pratiyotsyāmi — 要還擊;pūjā-arhau — 那些值得崇拜的人;arisūdana — 啊,殺死敵人的人。</fs> |
== 譯文 == | == 譯文 == |
| |
4. 阿尊拿說:「馬度魔的屠者呀!彼斯瑪、杜榮拿等全是我尊敬的, 我怎能以利箭向他們反擊呀戮敵者? | 4. 阿尊拿說:「馬度魔的屠者呀!彼斯瑪、杜榮拿等全是我尊敬的, 我怎能以利箭向他們反擊呀戮敵者? |
== 要旨 == | == 要旨 == |
<wrap lo> | |
祖叔伯彼斯瑪、老師杜榮拿是爲人尊敬恆爲人崇拜的長者。即使他們發動攻撃,也不該反撃他們。根據禮節,我們甚至不該跟長者口角。即使他們有時行爲嚴酷,我們也不該還以顔色。那麼,阿尊拿如何能反撃他們呢 ? Krishna 攻撃過祂的外祖父烏格森納,或者,祂的老師善提盤尼‧牟尼嗎?這就是阿尊拿向提出的辯駁。</wrap> | <fs medium>祖叔伯彼斯瑪、老師杜榮拿是爲人尊敬恆爲人崇拜的長者。即使他們發動攻撃,也不該反撃他們。根據禮節,我們甚至不該跟長者口角。即使他們有時行爲嚴酷,我們也不該還以顔色。那麼,阿尊拿如何能反撃他們呢 ? Krishna 攻撃過祂的外祖父烏格森納,或者,祂的老師善提盤尼‧牟尼嗎?這就是阿尊拿向提出的辯駁。</fs> |
| |
<- bg2.3|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.5|下一節 -> | <- bg2.3|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.5|下一節 -> |
| |