差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
| bg2.21 [2024/10/03 07:44] – host | bg2.21 [2025/10/21 00:56] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | 21.「琵莉妲之子呀!旣了解靈魂不會毁壞,無生永恆,永不變動,又何來殺與被殺? | + | <WRAP center box >2 章 21 節</ |
| - | 要旨 | ||
| - | <wrap lo>物各有所用。知識完整,便了解如何及何時善用各物。武力亦有所用。如何運用武力,有賴有知識的人。法官將謀殺犯判處死刑,我們不能譴責法官,因爲他根據法律使用武力。人類的法典《曼紐讚》同意,謀殺犯該判處死刑,因此,在下一生,他便無需爲自己所犯的彌天大罪受苫。國王吊死謀殺犯,可謂用心良苦。Krishna 作戰,可說是爲了至高無上的正義。如此,阿尊拿該遵從指示,而且該了解,爲 Krishna 而戰,使用的是武力,而非暴力。無論如何,人,即是靈魂,無法殺害。爲了執行正義,一般所謂的「武力」是容許的。外科手術是爲病人除疾,並非要殺害病人。阿尊拿知識完整,接受的指示,執行作戰任務,因此無罪惡業報。</ | + | |
| + | वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् ।\\ | ||
| + | कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ॥ २१ ॥\\ | ||
| + | >vedāvināśinaṁ nityaṁ | ||
| + | >ya enam ajam avyayam | ||
| + | > | ||
| + | >kaṁ ghātayati hanti kam | ||
| == 字譯 == | == 字譯 == | ||
| + | <fs medium> | ||
| == 譯文 == | == 譯文 == | ||
| + | 「琵莉妲之子呀!旣了解靈魂不會毁壞,無生永恆,永不變動,又何來殺與被殺? | ||
| + | |||
| + | |||
| == 要旨 == | == 要旨 == | ||
| + | |||
| + | <fs medium> | ||
| + | |||
| + | |||
| <- bg2.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.22|下一節 -> | <- bg2.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.22|下一節 -> | ||