差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg18.68 [2024/10/17 09:44] – host | bg18.68 [2024/10/21 01:21] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति । | + | <WRAP center box >18 章 68 節</ |
+ | |||
+ | य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति ।\\ | ||
भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशय: | भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशय: | ||
- | ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ | + | >ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ |
- | mad-bhakteṣv abhidhāsyati | + | >mad-bhakteṣv abhidhāsyati |
- | bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā | + | >bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā |
- | mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ | + | >mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ |
- | yaḥ——任何人;idam——這;paramam——最;guhyam——機密的;mat——「我」的;bhaktesu——在奉獻者中;abhidhāsyati——解釋;bhaktim——奉獻性服務;mayi——向「我」;parām——超然的;kṛtvā——做了以後;mām——向「我」;eva——肯定地;eṣyati——來到;asaṁśayaḥ——毫無疑問。 | + | |
- | + | ||
- | 68.「向奉獻者解釋至高無上的秘密,奉獻服務有了保證,最後就回到我的身邊。 | + | |
- | + | ||
- | 要旨 | + | |
- | + | ||
- | 一般認爲應在奉獻者之間討論,因爲不是奉獻者的人,旣不明瞭 Krishna,也不明瞭《博伽梵歌》。不承認 Krishna 原人和《博伽梵歌》原本的人該妄用己意,試圖解釋《博伽梵歌》,觸怒神祇。《博伽梵歌》應向準備承認 Krishna 爲至尊性格神的人解說。這只是奉獻者應研習的題目,而不是從事心智推考的哲學家應研習的。然而,任何人誠懇地嘗試解說《博伽梵歌》原本,就在奉獻服務上進步,到達生命的純粹奉獻境界。這種奉獻務的結果是,他肯定重返家園,回歸神首。 | + | |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「向奉獻者解釋至高無上的秘密,奉獻服務有了保證,最後就回到我的身邊。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
+ | |||
<- bg18.67|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.69|下一節 -> | <- bg18.67|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.69|下一節 -> | ||