差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
下次修改 | 前次修改 | ||
bg18.65 [2024/10/05 03:07] – 建立 host | bg18.65 [2024/10/21 01:20] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | 65.「時常想着我,成爲我的奉獻者。崇拜我,禮拜我。然後你肯定可接近我。因爲你是我十分要好的朋友,我答允你這一切。 | + | <WRAP center box >18 章 65 節</ |
- | 要旨 | + | मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।\\ |
+ | मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥ ६५ ॥ | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | >mām evaiṣyasi satyaṁ te | ||
+ | > | ||
- | 知識最機密的部份是,一個人該成爲 Krishna | + | == 字譯 == |
+ | <fs medium> | ||
+ | man-manāḥ — 想着「我」;bhava — 祇要成為;mat-bhaktaḥ — 「我」的奉獻者;mat-yājī — 「我」的崇拜者;mām — 向「我」;eva — 肯定地;eṣyasi — 來;satyam — 真正地;te — 向你;pratijāne — 「我」答應;priyaḥ — 親切的;asi — 你是;me — 「我」的。</fs> | ||
- | 這詩節强調,一個人該把心意專注於 Krishna。 Krishna 是一個藍皮膚的小孩,雙手拿着一支笛子,面目姣好,頭髮插有孔雀羽毛。在《婆羅賀摩讚》及其他經典中,有很多地方描述 Krishna。一個人應把心意專注於神 Krishna | + | == 譯文 == |
+ | 「時常想着我,成爲我的奉獻者。崇拜我,禮拜我。然後你肯定可接近我。因爲你是我十分要好的朋友,我答允你這一切。 | ||
+ | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | \\ \\ | ||
+ | 這詩節强調,一個人該把心意專注於 Krishna。 Krishna 是一個藍皮膚的小孩,雙手拿着一支笛子,面目姣好,頭髮插有孔雀羽毛。在《婆羅賀摩讚》及其他經典中,有很多地方描述 Krishna。一個人應把心意專注於神 Krishna 的原始形體。他不該把心意專注於主的其他形體之上。主的形體衆多,例如維施紐、拿拉央納、Rama、瓦拉哈等 ,然而,奉獻者該把心意專注於在阿尊拿前面出現的形體。把心意專注於 Krishna 的形體,形成了知識最機密的部份。這知識向阿尊拿揭示,因爲阿尊拿是 Krishna 最要好的朋友。</ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <- bg18.64|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.66|下一節 -> |