差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg18.50 [2024/10/17 09:27] – host | bg18.50 [2024/10/21 01:13] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे । | + | <WRAP center box >18 章 50 節</ |
+ | |||
+ | सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे ।\\ | ||
समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥ ५० ॥ | समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥ ५० ॥ | ||
- | siddhiṁ prāpto yathā brahma | + | >siddhiṁ prāpto yathā brahma |
- | tathāpnoti nibodha me | + | >tathāpnoti nibodha me |
- | samāsenaiva kaunteya | + | >samāsenaiva kaunteya |
- | niṣṭhā jñānasya yā parā | + | >niṣṭhā jñānasya yā parā |
- | siddhim——完整成就;prāptaḥ——達到;yathā——如;brahma——至尊者;tathā——這樣;āpnoti——達到;nibodha——試圖去了解;me——從「我」這裏;samāsena——總括地;eva——肯定地;kaunteya——啊,琨提之子;niṣṭhā——階段;jñānasya——知識的;yā——那;parā——超然的。 | + | |
- | + | ||
- | 50.「琨蒂之子呀丨好好聆聽,讓我簡單地向你說明如何以我就要撮述的方法,達到至高無上的完美境界,也即梵境。 | + | |
- | + | ||
- | 要旨 1 | + | |
- | + | ||
- | 主爲阿尊拿描述,只要履行自己的職責,爲至尊性格神首而進行活動,就可到達最完美的境界。一個人只爲了滿足至尊主而棄絕工作的成果,就能達到至高無上的梵境。這就是自覺之途。知識的眞正完美境界就是達到 Krishna 知覺。下面的詩節會對此加以說明。 | + | |
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | </fs> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「琨蒂之子呀丨好好聆聽,讓我簡單地向你說明如何以我就要撮述的方法,達到至高無上的完美境界,也即梵境。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | 主爲阿尊拿描述,只要履行自己的職責,爲至尊性格神首而進行活動,就可到達最完美的境界。一個人只爲了滿足至尊主而棄絕工作的成果,就能達到至高無上的梵境。這就是自覺之途。知識的眞正完美境界就是達到 Krishna 知覺。下面的詩節會對此加以說明。</ | ||
+ | |||
+ | |||
<- bg18.49|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.51-53|下一節 -> | <- bg18.49|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.51-53|下一節 -> |