差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg18.36-37 [2024/10/17 09:17] – host | bg18.36-37 [2024/10/21 01:07] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ । | + | <WRAP center box >18 章 36 - 37 節</ |
+ | |||
+ | सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ ।\\ | ||
अभ्यासाद्रमते यत्र दु: | अभ्यासाद्रमते यत्र दु: | ||
- | sukhaṁ tv idānīṁ tri-vidhaṁ | + | >sukhaṁ tv idānīṁ tri-vidhaṁ |
- | śṛṇu me bharatarṣabha | + | >śṛṇu me bharatarṣabha |
- | abhyāsād ramate yatra | + | >abhyāsād ramate yatra |
- | duḥkhāntaṁ ca nigacchati | + | >duḥkhāntaṁ ca nigacchati |
- | यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् । | + | यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।\\ |
तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥ ३७ ॥ | तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥ ३७ ॥ | ||
- | yat tad agre viṣam iva | + | >yat tad agre viṣam iva |
- | pariṇāme ’mṛtopamam | + | >pariṇāme ’mṛtopamam |
- | tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam | + | >tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam |
- | ātma-buddhi-prasāda-jam | + | >ātma-buddhi-prasāda-jam |
- | sukham——快樂;tu——但是;idānīm——現在;tri-vidham——三類;śṛṇu——聽;me——從「我」這裏;bharatarṣabha——啊,伯拉達人中之俊傑;abhyāsāt——由修習;ramate——享受者;yatra——那裏;duḥkha——苦惱;antam——結尾;ca——還有;nigacchati——獲得;yat——那;tat——那;agre——在開始的時候;viṣam iva——像毒藥;pariṇāme——在最後;amṛta——甘露;upamam——好比;tat——那;sukham——快樂;sāttvikam——在良好的型態;proktam——據說;ātma——自我;buddhi——智慧;prasāda-jam——滿足。 | + | == 字譯 == |
+ | <fs medium>sukham — 快樂;tu — 但是;idānīm — 現在;tri-vidham — 三類;śṛṇu — 聽;me — 從「我」這裏;bharatarṣabha — 啊,伯拉達人中之俊傑;abhyāsāt — 由修習;ramate — 享受者;yatra — 那裏;duḥkha — 苦惱;antam — 結尾;ca — 還有;nigachati | ||
- | 36/37.「巴拉達的至乂啊!現在好好聆聽,我要吿訴你三種快樂,這三種快樂 | + | == 譯文 == |
- | 要旨 | + | 「巴拉達的至乂啊!現在好好聆聽,我要吿訴你三種快樂,這三種快樂 |
+ | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
千萬不可下結論說,在善良型態中的人不會做夢。這裡,做夢意即睡眠太多。我們時常做夢;在善良型態也好,在情欲型態也好,夢會自然出現。然而,人如果不能避免睡眠過多,不能避免因享受物質對象而驕傲,而且時常夢想着如何主宰物質世界,生命、心裡、感官也全放在這些事情上,那麼,就算在愚昧型態之中。 | 千萬不可下結論說,在善良型態中的人不會做夢。這裡,做夢意即睡眠太多。我們時常做夢;在善良型態也好,在情欲型態也好,夢會自然出現。然而,人如果不能避免睡眠過多,不能避免因享受物質對象而驕傲,而且時常夢想着如何主宰物質世界,生命、心裡、感官也全放在這些事情上,那麼,就算在愚昧型態之中。 | ||
+ | \\ \\ | ||
,受條件限制的靈魂甘之如餘,有時則幫助他們結束一切痛苦。開始時好像毒藥,但最後卻好像甘露,喚醒人走向自覺之途;這種快樂據說是在善良型態之中。 | ,受條件限制的靈魂甘之如餘,有時則幫助他們結束一切痛苦。開始時好像毒藥,但最後卻好像甘露,喚醒人走向自覺之途;這種快樂據說是在善良型態之中。 | ||
- | + | \\ \\ | |
- | 要旨 | + | |
受條件限制的靈魂一次又一次努力享受物質快樂。因此,他咀嚼咀嚼過的東西;然而,有時在享受的過程中,如果跟偉大的靈魂一起,他就擺脫物質的束縛。換句話說,一個受條件限制的靈魂永遠從事某類感官享受,但他跟純淨的人在一起,因而明白所謂感官享受,不過是重複同一事情,就會認識眞正的 | 受條件限制的靈魂一次又一次努力享受物質快樂。因此,他咀嚼咀嚼過的東西;然而,有時在享受的過程中,如果跟偉大的靈魂一起,他就擺脫物質的束縛。換句話說,一個受條件限制的靈魂永遠從事某類感官享受,但他跟純淨的人在一起,因而明白所謂感官享受,不過是重複同一事情,就會認識眞正的 | ||
+ | \\ \\ | ||
+ | 一個人在追求自覺時,須遵守很多規範和守則,以控制心意和感官,把心意專注於自我。這一切程序十分困難,好像毒藥一般苦澀。然而,如果他成功地遵守規範,到達超然的境界,他就開始品嚐眞正的甘露,而且眞正享受生命。</ | ||
- | 一個人在追求自覺時,須遵守很多規範和守則,以控制心意和感官,把心意專注於自我。這一切程序十分困難,好像毒藥一般苦澀。然而,如果他成功地遵守規範,到達超然的境界,他就開始品嚐眞正的甘露,而且眞正享受生命。 | ||
- | == 字譯 == | ||
- | == 譯文 == | ||
- | == 要旨 == | ||
<- bg18.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.38|下一節 -> | <- bg18.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.38|下一節 -> | ||