使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg15.14 [2024/10/06 00:43] hostbg15.14 [2024/10/20 10:31] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-14. 「在毎一生物的軀體裡,我是消化的火焰;我是生命之氣,旣出復入,消化四種食物。 +<WRAP center box  >15 章 14 節</WRAP>
-要旨+
  
-根據《醫藥韋達》經,我們了解胃裡有火焰、消化一切食物。當火焰不在煌煌焚燒的時候,我們就不飢腸轆轆;當胃火正常的時候,我們的肚子便會餓。有時,火焰焚燒得不太旺盛,就需要治療。無論如何,這火焰是至尊性格神首的代表。《韋達》曼陀羅也肯定,至尊主或梵以火焰的形體存在於胃裡,消化一切食物。因爲祂幫助消化一切食物,生物在吃東西的過程中並不是獨立的。除非至尊主幫助他們消化,他們不可能吃東西。因此,至尊主製造和消化食物。由於主的恩典,我們享受生命。《終極韋達經》也這樣說。主就在聲音之中、軀體之內、空氣之間,而且在胃裡面的消化動力。食物可分爲四類:吞的、嚼的、 舔的、吮的。主是所有這些食物的消化力。+अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रित: ।\\ 
 +प्राणापानसमायुक्त: पचाम्यन्नं चतुर्विधम् ॥ १४ ॥ 
 +>ahaṁ vaiśvānaro bhūtvā 
 +>prāṇināṁ deham āśritaḥ 
 +>prāṇāpāna-samāyuktaḥ 
 +>pacāmy annaṁ catur-vidham
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>aham — 「我」;vaiśvānaraḥ — 由於「我」作為消化的火;bhūtvā — 成為;prāṇinām — 所有生物體的;deham — 身體;āśritaḥ — 處於;prāṇa — 呼氣;apāna — 下氣;samāyuktaḥ — 平衡;pacāmi — 消化;annam — 食物;catur-vidham — 四種類的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在毎一生物的軀體裡,我是消化的火焰;我是生命之氣,旣出復入,消化四種食物。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>
 +根據《醫藥韋達》經,我們了解胃裡有火焰、消化一切食物。當火焰不在煌煌焚燒的時候,我們就不飢腸轆轆;當胃火正常的時候,我們的肚子便會餓。有時,火焰焚燒得不太旺盛,就需要治療。無論如何,這火焰是至尊性格神首的代表。《韋達》曼陀羅也肯定,至尊主或梵以火焰的形體存在於胃裡,消化一切食物。因爲祂幫助消化一切食物,生物在吃東西的過程中並不是獨立的。除非至尊主幫助他們消化,他們不可能吃東西。因此,至尊主製造和消化食物。由於主的恩典,我們享受生命。《終極韋達經》也這樣說。主就在聲音之中、軀體之內、空氣之間,而且在胃裡面的消化動力。食物可分爲四類:吞的、嚼的、 舔的、吮的。主是所有這些食物的消化力。</fs>
 +
 +
    
 <- bg15.13|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg15.15|下一節 -> <- bg15.13|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg15.15|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information