差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg13.33 [2024/10/06 00:58] – host | bg13.33 [2024/10/20 08:50] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | 33.「天穹由於精微的性質,遍存萬有,卻不會跟任何東西混雜。同樣,靈魂處於梵的視境之中,處於軀體之內,卻不跟軀體混雜。 | + | <WRAP center box >13 章 33 節</ |
- | 要旨 | + | यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते ।\\ |
- | + | सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥ ३३ ॥ | |
- | 空氣進入水、泥、糞便及任何東西之內,但仍不會跟任何東西混雜。同樣,生物即使處於不同的的軀體之內,由於精微的本性,跟它們仍涇渭分明。因此,用物質眼睛不可能見到生物如何跟這軀體接觸,和在軀體毀滅後,如何離開它。在科學上,無人能弄淸這一點。 | + | >yathā sarva-gataṁ saukṣmyād |
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「天穹由於精微的性質,遍存萬有,卻不會跟任何東西混雜。同樣,靈魂處於梵的視境之中,處於軀體之內,卻不跟軀體混雜。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
+ | |||
<- bg13.32|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg13.34|下一節 -> | <- bg13.32|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg13.34|下一節 -> |