使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.53 [2024/10/10 10:07] hostbg11.53 [2024/10/20 01:55] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।+<WRAP center box  >11 章 53 節</WRAP> 
 + 
 +नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।\\
 शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ ५३ ॥ शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ ५३ ॥
-nāhaṁ vedair na tapasā +>nāhaṁ vedair na tapasā 
-na dānena na cejyayā +>na dānena na cejyayā 
-śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ +>śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ 
-dṛṣṭavān asi māṁ yathā +>dṛṣṭavān asi māṁ yathā
-na——永不;aham——「我」;vedaiḥ——通過吠陀經的研讀;na——永不;tapasā——通過嚴酷的懺悔苦修;na——永不;dānena——通過佈施;ca——還有;ijyayā——可以;evam-vidhaḥ——像這;draṣṭum——去看;dṛṣṭavān——見到;asi——你是;mām——「我」;yathā——如。 +
- +
-53.「你以超然的眼睛所看到的形體,僅硏習《韋達》經,進行贖罪苦行,布施,或崇拜,是無法了解的。通過上述方法,並不能看到原始的我。 +
- +
-要旨 +
- +
- Krishna 起初以四臂形體出現在父母廸瓦姬和瓦蘇弟瓦跟前,跟着祂變回兩臂形體。對於無神論者和不作奉獻服務的人,這奥秘的確難以了解。對於只以推敲的方式硏究《韋達》經典或由於學術興趣而硏究《韋達》經典的學者,Krishna 並不容易了解。裝模作樣到廟宇崇拜的人也不認識 Krishna。他們到廟宇去,但不能夠認識眞正的 Krishna。正如 Krishna 在下一詩節親自解釋,只有通過奉獻服務之途,才能了解祂。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>na — 永不;aham — 「我」;vedaiḥ — 通過吠陀經的研讀;na — 永不;tapasā — 通過嚴酷的懺悔苦修;na — 永不;dānena — 通過佈施;ca — 還有;ijyayā — 可以;evam-vidhaḥ — 像這;draṣṭum — 去看;dṛṣṭavān — 見到;asi — 你是;mām — 「我」;yathā — 如。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「你以超然的眼睛所看到的形體,僅硏習《韋達》經,進行贖罪苦行,布施,或崇拜,是無法了解的。通過上述方法,並不能看到原始的我。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium> Krishna 起初以四臂形體出現在父母廸瓦姬和瓦蘇弟瓦跟前,跟着祂變回兩臂形體。對於無神論者和不作奉獻服務的人,這奥秘的確難以了解。對於只以推敲的方式硏究《韋達》經典或由於學術興趣而硏究《韋達》經典的學者,Krishna 並不容易了解。裝模作樣到廟宇崇拜的人也不認識 Krishna。他們到廟宇去,但不能夠認識眞正的 Krishna。正如 Krishna 在下一詩節親自解釋,只有通過奉獻服務之途,才能了解祂。</fs>
 +
 +
    
 <- bg11.52|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.54|下一節 -> <- bg11.52|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.54|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information