使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg11.37 [2024/10/15 15:39] hostbg11.37 [2024/10/20 01:46] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-कस्माच्च‍ ते न नमेरन्महात्मन् +<WRAP center box  >11 章 37 節</WRAP> 
-गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे । + 
-अनन्त देवेश जगन्निवास+कस्माच्च‍ ते न नमेरन्महात्मन्\\ 
 +गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे ।\\ 
 +अनन्त देवेश जगन्निवास\\
 त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥ ३७ ॥ त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥ ३७ ॥
-kasmāc ca te na nameran mahātman +>kasmāc ca te na nameran mahātman 
-garīyase brahmaṇo ’py ādi-kartre +>garīyase brahmaṇo ’py ādi-kartre 
-ananta deveśa jagan-nivāsa +>ananta deveśa jagan-nivāsa 
-tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat+>tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>kasmāt — 為什麼;ca — 還有;te — 向祢;na — 不;nameran — 作出適當的揖拜;mahātman — 啊,偉大的一個;garīyase — 祢較好;brahmaṇaḥ — 梵王婆羅賀摩;api — 雖然;ādi-kartre — 至尊的創造者;ananta — 無限的;deveśa — 眾神之神;jagat-nivāsa — 啊,宇宙的庇護所;tvam — 祢是;akṣaram — 不能被毀滅的;sat-asat — 原因及影響;tat-param — 超然的;yat — 因為。</fs> <fs medium>kasmāt — 為什麼;ca — 還有;te — 向祢;na — 不;nameran — 作出適當的揖拜;mahātman — 啊,偉大的一個;garīyase — 祢較好;brahmaṇaḥ — 梵王婆羅賀摩;api — 雖然;ādi-kartre — 至尊的創造者;ananta — 無限的;deveśa — 眾神之神;jagat-nivāsa — 啊,宇宙的庇護所;tvam — 祢是;akṣaram — 不能被毀滅的;sat-asat — 原因及影響;tat-param — 超然的;yat — 因為。</fs>

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information